"conscience of the" - Translation from English to Arabic

    • ضمير
        
    • الضمير
        
    • ضميره
        
    • ضميرا
        
    • لضمير
        
    • وضمير
        
    • وضميرها
        
    I appeal to the conscience of the world and, especially, of those responsible, to help us remove this danger from our midst. UN أناشد ضمير العالم، وخاصة المسؤولين عن ذلك، مساعدتنا في إزالة هذا الخطر من بلدنا.
    We appeal to the conscience of the world, especially those responsible, to remove this danger from our midst. UN فنناشد ضمير العالم، وبخاصة المسؤولين، أن يزيلوا هذا الخطر بيننا.
    In 1950, Óscar Collazo and Griselio Torresola had attempted to assassinate President Truman, to appeal to the conscience of the world. UN في 1950 حاول أوسكار كولازو وغريسليو توريسولا اغتيال الرئيس ترومان، ومناشدة ضمير العالم.
    She appealed to the humanitarian conscience of the Special Committee to make the topic of Puerto Rico a priority. UN وفي هذا الصدد، ناشدت المتكلمة الضمير الإنساني للجنة الخاصة لكي تعكف على بند بورتوريكو على سبيل الأولوية.
    Still, the application should be based upon the conscience of the conscript. UN وهنا أيضاً يجب أن يبني المجند طلبه على اﻷسباب التي يميلها عليه ضميره.
    However, we are compelled by our moral duty to humanity to raise our voice in gatherings such as this and to appeal to the conscience of the world community. UN ومع ذلك، نحن مضطرون بدافع الواجب الأخلاقي نحو الإنسانية لأن نرفع صوتنا في تجمع مثل هذا ولأن نناشد ضمير المجتمع العالمي.
    Somalia remains the most dangerous place in the world, and a blemish on the conscience of the international community. UN إن الصومال لا تزال أخطر مكان في العالم وتؤرق ضمير المجتمع الدولي.
    It provides the Sierra Leonean people a unique opportunity to bring an end to the conflict, which has caused them untold suffering and has registered deeply in the conscience of the international community. UN وهي تتيح لشعب سيراليون فرصة فريدة لوضع حد للنزاع الذي تسبب له في معاناة لا يمكن وصفها وترسخت في ضمير المجتمع الدولي.
    I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. UN ولذلك، أتقدم بنداء مهيب إلى ضمير شعوب الأمم المتحدة أن تحول دون خضوع منظمتنا للسيطرة والهيمنة في الألفية الثالثة.
    We, the heads of the Christian and Jewish communities of Azerbaijan, appeal to the conscience of the world community and of all people of good will. UN نحن رؤساء الطوائف المسيحية واليهودية في أذربيجان نناشد ضمير المجتمع الدولي وكل اﻷشخاص الخيرين.
    We do not intend to give any lessons, but we certainly intend to be the conscience of the world. UN ونحـــــن لا ننوي إلقاء دروس، ولكننا ننوي بالتأكيد أن نكون ضمير العالم.
    We believe the United Nations must be the conscience of the international community on behalf of the poor and vulnerable in this global conversation. UN ونرى أن على اﻷمم المتحدة أن تكون ضمير المجتمــــع الدولي الناطق باسم الفقراء والمستضعفين في هذه المحادثة العالمية.
    This makes plain the humanitarian concerns that inspire the conscience of the world. UN وهذا دليل على الشواغل اﻹنسانية التي تلهم ضمير العالم.
    The conscience of the United States should have been touched by those acts, which were nothing if not flagrant violations of human rights and dignity. UN فهذه الجرائم ينبغي أن تهز ضمير الولايات المتحدة، لا لشيء سوى أنها تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان وكرامته.
    This is of concern to the conscience of the people of Burundi and in particular its political figures. UN وتناشد هذه الحالة ضمير البورونديين ولا سيما ضمير السياسيين.
    The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. UN ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض.
    Thus, all States were equally accountable to the collective conscience of the international community. UN ولذلك، فإن كافة الدول مسؤولة على قدم المساواة أمام الضمير الجمعي للمجتمع الدولي.
    Such were the realities of war, to which humanitarian law was the response of the legal conscience of the time. UN هكذا كان واقع الحرب، وكان القانون اﻹنساني يمثل استجابة الضمير القانوني للعصر له.
    The tragedies of Somalia, Sierra Leone and Liberia remain a thorn in the flesh and conscience of the international community. UN فاﻷحداث المأساوية في الصومال وسيراليون وليبريا لا تزال تشكل شوكة في جســد المجتمــع الدولـي ووصمة في ضميره.
    I don't want to be the conscience of the world or the conscience of anybody. Open Subtitles لا أريد أن أكون ضميرا للعالم لا أريد أن أكون ضميرا لأى شخص
    We believe that this is a warning for the conscience of the world that the time has come to find a just solution to this conflict and to making it a priority. UN ونرى فيه جرس الإنذار لضمير العالم بأنه آن الأوان لإعطاء الحل العادل لهذا الصراع أولوية فعلية.
    The General Assembly has thereby been designated as the global forum and indeed the conscience of the world. UN وبهذا تكون الجمعية العامة قد أصبحت محفلا عالميا، بل وضمير العالم.
    UNICEF has been the driving force and the conscience of the United Nations in dealing with the suffering of children. UN وما برحت اليونيسيف القوة الدافعة لﻷمم المتحدة وضميرها في معالجة معاناة اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more