"consensus in" - Translation from English to Arabic

    • في الآراء في
        
    • توافق الآراء في
        
    • توافق في الآراء
        
    • توافق آراء في
        
    • بتوافق الآراء في
        
    • توافق للآراء في
        
    • في الآراء داخل
        
    • في الآراء عند
        
    • الآراء من
        
    • بالإجماع في
        
    • توافق في الرأي
        
    • التوافق في الآراء
        
    • الآراء عام
        
    • الآراء خلال
        
    • توافق الآراء ضمن
        
    We worked hard to come up with a balanced text that really can reach consensus in this Assembly. UN وعملنا بكل جد للخروج بنص متوازن يمكن أن يحظى حقا بتوافق في الآراء في هذه الجمعية.
    Germany wants to make it clear that it does not feel obliged to go along with this consensus in other United Nations bodies. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    They could also specifically focus on the modalities for implementation of the recommendations contained in the Monterrey consensus in this regard. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Other speakers also called for consensus in the deliberations of the Committee. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة.
    In that regard, he explained that the aim of exiting Chapter VII of the Charter is a point of consensus in Iraq. UN وأوضح، في ذلك الصدد، أن الهدف المتمثل في الخروج من نطاق الفصل السابع من الميثاق هو محلّ توافق آراء في العراق.
    We expect the draft resolution to enjoy consensus in the Security Council so that the international contribution to Haiti can continue. UN ونتوقع لمشروع القرار هذا أن يحظى بتوافق الآراء في مجلس الأمن، بحيث يمكن أن تتواصل المساهمة الدولية في هايتي.
    Every effort shall be made to achieve consensus in addressing country situations. UN يبُذل كل جهد لتحقيق توافق في الآراء في تناول الحالات القطرية.
    We need to forge consensus in our collective action to promote and maintain our collective security. UN نحن بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء في إجراءاتنا جماعية لتعزيز أمننا الجماعي والحفاظ عليه.
    On that basis, we must build consensus in the context of the Conference on Disarmament. UN وبناء على ذلك، يجب علينا بناء توافق في الآراء في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    We look forward to an early consensus in this regard. UN ونتطلَّع إلى تحقيق توافق في الآراء في وقت مبكِّر في هذا الصدد.
    There is a general consensus in the submissions that the maintenance of global peace and stability requires the continuation of the development momentum. UN وهناك توافق عام في الآراء في التقارير المقدمة بأن صون السلام والاستقرار على الصعيد العالمي يتطلب مواصلة زخم التنمية.
    Other members referred to the need for flexibility on consensus in specific cases. UN وأشار أعضاء آخرون إلى ضرورة توفر المرونة على صعيد توافق الآراء في حالات محددة.
    The preservation of consensus in the implementation of the Programme of Action process remains a priority for us. UN والحفاظ على توافق الآراء في تنفيذ عملية برنامج العمل لا يزال يمثل أولوية بالنسبة لنا.
    Any move to circumvent consensus in the granting of observer status risked encouraging groups of States to try to impose their views. UN وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها.
    Withdrawal of the text would enable the Committee to reach a consensus in keeping with its normal working practices. UN وذكرت أن سحب النص لن يمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء تمشيا وممارسات عملها العادية.
    It is hoped that the proposals outlined by the Commission on Constitutional Reform will help to pave the way for the emergence of a consensus in this regard. UN ويؤمل أن تمهّد المقترحات التي قدّمتها اللجنة المعنية بالإصلاح الدستوري السبيل إلى نشوء توافق آراء في هذا الصدد.
    India's solidarity with Palestine's struggle for the realization of its fundamental rights is a matter of faith for us and enjoys national consensus in India. UN إن تضامن الهند مع كفاح فلسطين من أجل استيفاء حقوقها الأساسية مسألة عقيدة بالنسبة لنا، ويحظى بتوافق الآراء في الهند.
    It is reasonable to accept that if consensus in this regard was intended by the drafters, the text would have contained a clear indication in this regard. UN ومن المعقول قبول أنه لو كان المحررون يقصدون الحصول على توافق للآراء في هذا الصدد لكان النص قد تضمن إشارة واضحة إلى ذلك.
    He therefore looked forward to a policy dialogue and consensus in the Trade Commission that could help improve the contribution of trade to development and attaining the MDGs. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى حوار حول السياسات وإلى توافق في الآراء داخل لجنة التجارة، للمساعدة على تحسين مساهمة التجارة في التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    I hope that this will be a useful basis for possible consensus in our further talks. UN وآمل أن يشكل هذا أساسا مفيدا لإمكانية التوصل إلى توافق في الآراء عند استئناف محادثاتنا.
    However, if a majority view emerged in favour of a different solution, his delegation would join the consensus in the interest of a single solution. UN واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد.
    My delegation hopes that the draft resolution be adopted by consensus in the future. UN ويود وفدي أن يعرب عن رغبته في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع في المستقبل.
    It was therefore necessary to achieve consensus in UNCITRAL without sacrificing the indispensable economic development efforts of certain Member States for the sake of uniformity in international law. UN ولذلك يلزم تحقيق توافق في الرأي داخل اﻷونسيترال دون التضحية بجهود التنمية الاقتصادية اﻷساسية التي تبذلها بعض الدول اﻷعضاء من أجل التوحيد في القانون الدولي.
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    I therefore hope that this will inspire new efforts to achieve consensus in the weeks ahead. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    It will play an advocacy role in promoting consensus in the international development community regarding policy measures that best address those development problems. UN وسيضطلع بدور الدعوة في تعزيز توافق الآراء ضمن الأوساط الإنمائية الدولية بخصوص تدابير السياسات التي تعالج تلك المشاكل الإنمائية على أفضل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more