"consider strengthening" - Translation from English to Arabic

    • النظر في تعزيز
        
    • تنظر في تعزيز
        
    • ينظر في تعزيز
        
    • بالنظر في تعزيز
        
    • تنظر في مسألة تعزيز
        
    • ببحث مسألة تعزيز
        
    The parties were also invited to consider strengthening and expanding the existing programme of confidence-building measures. UN ودُعي الطرفان أيضا إلى النظر في تعزيز التدابير القائمة لبناء الثقة، وفي إمكانية توسيع البرنامج الحالي بهذا الشأن.
    :: The Council and the Secretariat may wish to consider strengthening its evaluation process through: UN :: ينبغي للمجلس والأمانة العامة النظر في تعزيز عملية التقييم بالسبل التالية:
    Member States may wish to consider strengthening national data and information systems and the use of energy systems analysis and integrated assessment tools. UN وقد تود الدول الأعضاء النظر في تعزيز نظم البيانات والمعلومات الوطنية واستخدام تحليل نظم الطاقة وأدوات التقييم المتكامل.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. UN وعلى المجتمع الدولي أن ينظر في تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي من خلال إنشاء آليات مناسبة لرصد الامتثال.
    It also recommended that Luxembourg consider strengthening policies on human rights and mental health, with special attention to the area of child psychiatry. UN وأوصت لكسمبرغ بالنظر في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بمجال الطب
    While praising the work of the parliamentary women's club, the Committee encouraged the Government to consider strengthening the national machinery for women as soon as resources became available. UN ورغم أن اللجنة أثنت على الأعمال التي قام بها نادي النساء البرلمانيات، فإنها شجعت الحكومة على النظر في تعزيز الآلية الوطنية المتعلقة بالمرأة حالما تتوفر الموارد لذلك.
    The parties were also invited to consider strengthening and expanding the existing programme of confidence-building measures. UN ودُعي الطرفان أيضا إلى النظر في تعزيز برنامج تدابير بناء الثقة، وتوسيع نطاقها.
    Accordingly, the General Assembly may wish to consider strengthening the secretariat of the Committee. UN ومن ثم، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في تعزيز الأمانة العامة للجنة.
    :: consider strengthening collaboration between the DCEC and civil society on anti-corruption. UN :: النظر في تعزيز التعاون بين المديرية المسؤولة عن جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    consider strengthening the role and independence of the Fundamental Rights Officer. UN 105- النظر في تعزيز دور واستقلالية المفوضين المعنيين بالحقوق الأساسية.
    107.25. consider strengthening its National Action Plan against Racism (Brazil); 107.26. UN 107-25- النظر في تعزيز خطة عملها الوطنية لمكافحة العنصرية (البرازيل)؛
    The country-specific meeting Chairman has encouraged the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations actors to consider strengthening and restructuring their country offices UN كما شجع رئيس الاجتماع المخصص لسيراليون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من جهات الأمم المتحدة الفاعلة على النظر في تعزيز مكاتبها القطرية وإعادة هيكلتها
    At the initiative of my Personal Envoy, the parties were invited to consider strengthening the existing confidence-building measures, as well as a possible expansion of the existing programme. UN وبمبادرة من مبعوثي الشخصي، دُعي الطرفان إلى النظر في تعزيز التدابير القائمة لبناء الثقة، وفي إمكانية توسيع البرنامج الحالي.
    In this respect, the State party should consider strengthening and extending the mandate of the Ombudsman, including the capacity to investigate acts committed by police officers. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف النظر في تعزيز ولاية أمين المظالم وتوسيعها لتشمل القدرة على التحقيق في الأفعال التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    In this respect, the State party should consider strengthening and extending the mandate of the Ombudsman, including the capacity to investigate acts committed by police officers. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة الطرف النظر في تعزيز ولاية أمين المظالم وتوسيعها لتشمل القدرة على التحقيق في الأفعال التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    In light of their valuable role in the new system, the General Assembly may wish to consider strengthening a flexible judicial capacity. UN وبالنظر إلى دورهم القيم في النظام الجديد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في تعزيز مرونة قدرات القضاة.
    He may alternatively consider strengthening their coordination in order to minimize inefficiencies and duplication. UN وكبديل آخر، قد ينظر في تعزيز التنسيق بينهما لتقليل عوامل القصور وحالة الازدواجية إلى الحد الأدنى.
    The report recommends the Forum to consider strengthening the forest financial architecture with some concrete components. UN ويوصي التقرير المنتدى بالنظر في تعزيز الهيكل المالي للغابات ببعض المكونات الملموسة.
    34. In response to the points raised by the representative of Italy relative to section B.4, " Intellectual property law " , he said that his country's position was that Governments, if they were interested in attracting foreign private investment for infrastructure projects, should consider strengthening their domestic intellectual property protection legislation if such strengthening was needed. UN 34 - وردا على النقط التي أثارها ممثل إيطاليا بشأن الفرع باء-4 المعنون " قانون الملكية الفكرية " ، قال إن موقف بلده يتمثل في أن الحكومات، إذا كانت مهتمة باستقطاب الاستثمار الأجنبي الخاص، فما عليها إلا أن تنظر في مسألة تعزيز التشريع الداخلي لحماية الملكية الفكرية إذا كانت ثمة حاجة إلى هذا التعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more