"considerable additional" - Translation from English to Arabic

    • إضافية كبيرة
        
    • إضافي كبير
        
    • إضافية ضخمة
        
    • إضافية هائلة
        
    • إضافية هامة
        
    • اﻹضافي الكبير
        
    • إضافيا كبيرا
        
    • إضافية كثيرة
        
    However, considerable additional efforts are required to enable the State to effectively collect and disburse funds for the benefit of the population. UN غير أنه يتعيّن بذل جهود إضافية كبيرة لتمكين الدولة من جباية الأموال وصرفها لصالح السكان بفعالية.
    Mission aircraft continue, as in the past, to fly via Djibouti, thereby incurring considerable additional costs and waste of work hours, as well as running increased safety and security risks. UN وتواصل طائرات البعثة الطيران، كما في الماضي، عن طريق جيبوتي، مما يكبدها تكاليف إضافية كبيرة ويتسبب في إهدار ساعات العمل، فضلا عن زيادة المخاطر المتعلقة بالسلامة والأمن.
    The first phase of these reforms will, as expected, consume considerable additional resources. UN وكما هو متوقع، ستستهلك المرحلة الأولى من هذه الإصلاحات موارد إضافية كبيرة.
    However, considerable additional funding will be required to renovate all the courthouses in the country. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة إلى تمويل إضافي كبير لتجديد جميع دور المحاكم في البلد.
    To achieve this, the Russian Federation was obliged to deploy considerable additional efforts. UN وتحقيقاً لذلك، اضطر الاتحاد الروسي إلى بذل جهود إضافية ضخمة.
    In particular, the steps taken to curb illicit mining and smuggling have generated considerable additional revenue from the sector. UN وبوجه خاص فإن الخطوات المتخذة لوقف استخراج الماس بطريقة غير مشروعة وتهريبه درّت إيرادات إضافية هائلة من هذا القطاع.
    considerable additional working-level capacity for translation and interpretation will be required as soon as the Office of the Prosecutor becomes engaged in an investigation. UN وسوف تكون طاقة إضافية كبيرة عاملة للترجمة التحريرية والشفوية مطلوبة حالما يبدأ المدعي العام تحقيقا.
    considerable additional working-level capacity for translation and interpretation will be required as soon as the Office of the Prosecutor becomes engaged in an investigation. UN وسوف تكون طاقة إضافية كبيرة عاملة للترجمة التحريرية والشفوية مطلوبة حالما يبدأ المدعي العام تحقيقا.
    Nonetheless, considerable additional resources will be critically needed. UN ومع ذلك، تكون هناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية كبيرة.
    The refugee influx from Mali into Mauritania required a major expansion of the operation in remote and insecure border areas; should the current trend continue, considerable additional resources will be required. UN ويستدعي تدفق اللاجئين من مالي إلى موريتانيا توسيع نطاق العمليات في المناطق الحدودية النائية وغير الآمنة، وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة في حالة استمرار الاتجاه الحالي.
    If the policy is successful, the people experiencing rising incomes are likely to generate considerable additional savings that could be mobilized domestically and then invested in the domestic economy. UN وإذا ما تكللت تلك السياسة بالنجاح، فإن المرجح أن الذين ترتفع دخولهم سيحققون مدخرات إضافية كبيرة يمكن تعبئتها محليا ثم استثمارها بعد ذلك في الاقتصاد المحلي.
    However, it demands considerable additional resources which developing countries such as Dominica do not possess. UN بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا.
    Finally, such a system is likely to require considerable additional resources, particularly if the Secretary-General has to recreate his own in-house internal audit service, something the Panel would consider very necessary. UN وأخيرا فإنه من المرجح أن يتطلب هذا النظام موارد إضافية كبيرة لاسيما اذا تعين على اﻷمين العام أن ينشئ مرة أخرى إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات في داخل المنظمة، وهذا شيء يعتبره الفريق ضروريا للغاية.
    Moreover, atmospheric fallout from Kuwait's damaged wells gradually introduced a considerable additional quantity of oil in the form of small oil droplets and oily soot. UN وعلاوة على ذلك، فإن السقاطة الجوية الصادرة عن اﻵبار الكويتية المعطلة قد أدخلت تدريجيا كمية نفط إضافية كبيرة على هيئة قطرات نفطية صغيرة وسناج نفطي.
    While this will place considerable additional burdens on national statistical systems, it is imperative that with the well-being of people at the forefront of national and international development efforts, no one is left behind and everyone is counted. UN وفي حين يفرض هذا الأمر أعباء إضافية كبيرة على النظم الإحصائية الوطنية، فمن الحتمي أن رفاه الناس المنشود من الجهود الإنمائية الوطنية والدولية المبذولة سيطال كل فرد ولن يستثني أحدًا.
    There is also a need for considerable additional donor support for all security agencies to develop their infrastructure in the counties and districts and to provide sufficient equipment, transport and communications. UN وهناك حاجة أيضا لتوفير دعم إضافي كبير من المانحين لجميع الوكالات الأمنية، من أجل تطوير هياكلها الأساسية في المحافظات والمقاطعات، وتوفير المعدات ووسائل النقل والاتصالات الكافية.
    Indeed, the UNWRA medium-term plan would require considerable additional extrabudgetary funding, because of the deepening humanitarian crisis and the depressed Palestinian economy. UN فالواقع أن خطة الأونروا المتوسطة الأجل تحتاج إلى تمويل إضافي كبير من خارج الميزانية، بسبب الأزمة الإنسانية المتعمقة والاقتصاد الفلسطيني الكاسد.
    considerable additional savings were realized through employing modern travel management techniques and the most up-to-date software and hardware for monitoring the travel market. UN كما تحققت وفورات إضافية ضخمة عن طريق تطبيق أساليب حديثة ﻹدارة السفر واستخدام أحدث برامج الحاسوب وأجهزة الحاسوب لرصد سوق السفر.
    However, in most cases, particularly in the area of trade liberalization, considerable additional efforts are required for the population to become as aware of the need for change as they are in developing countries. UN ولكن في معظم الحالات، لا سيما في مجال تحرير التجارة، يتعين بذل جهود إضافية ضخمة لتوعية السكان بضرورة إحداث تغيير، بنفس القدر الذي يلزم في البلدان النامية.
    12. Over the past decade, UNHCR has faced considerable additional challenges in its protection work. UN 12- وقد واجهت أعمال الحماية التي قامت بها المفوضية على مدى العقد الماضي تحديات إضافية هائلة.
    By the time of its fiftieth session, in July 1999, the Commission noted that the working group had accomplished considerable additional work. UN ولاحظت اللجنة، بحلول دورتها الخمسين في تموز/يوليه ١٩٩٩، أن الفريق العامل أنجز أعمالا إضافية هامة.
    The proposed increase in resources would accommodate the considerable additional workload experienced in the past few years, in particular in the Economic and Social Council Servicing Branch. UN وستساعد الزيادة المقترحة في الموارد على مواجهة حجم العمل اﻹضافي الكبير على ما اتضح في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما في فرع خدمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    This refugee population places a considerable additional strain on the resources and institutions of the educational and health care systems and the social security system. UN وهذه الطائفة من السكان اللاجئين تمارس إجهادا إضافيا كبيرا للموارد والمؤسسات التعليمية وأنظمة الرعاية الصحية ونظام الضمان الاجتماعي.
    During the review, considerable additional information was provided on Ireland's forests and its ongoing afforestation programme. UN ٧- وقدمت أثناء الاستعراض معلومات إضافية كثيرة عن الغابات في ايرلندا وعن برنامج التحريج الجاري فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more