"considerable attention to" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما كبيرا
        
    • اهتماماً كبيراً
        
    • الكثير من الاهتمام
        
    • قدر كبير من الاهتمام
        
    • عناية كبيرة
        
    • اهتمام كبير إلى
        
    • اهتماما كبيراً
        
    • اهتماما ملحوظا
        
    The report gives considerable attention to the ongoing blockade of Gaza by the Government of Israel. UN ويولي التقرير اهتماما كبيرا للحصار المستمر الذي تضربه الحكومة الإسرائيلية على غزة.
    The report gives considerable attention to the ongoing blockade of Gaza by the Government of Israel. UN ويولي التقرير اهتماما كبيرا للحصار المستمر الذي تضربه الحكومة الإسرائيلية على غزة.
    The Institute also pays considerable attention to strengthening the European and international human rights mechanisms. UN ويولي المعهد أيضا اهتماما كبيرا لتعزيز الآليات الأوروبية والدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    In response, United Nations intergovernmental bodies have been devoting considerable attention to the subject of global economic governance. UN واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    29. Nepalese legislation pays considerable attention to the rights of aliens. UN ٢٩- يهتم التشريع النيبالي اهتماماً كبيراً بحقوق اﻷجانب.
    The Government has devoted considerable attention to building the capacity of local officials in terms of good governance and security coordination. UN وأولت الحكومة اهتماما كبيرا لبناء قدرات المسؤولين المحليين في مجال الحكم الرشيد والتنسيق الأمني.
    The Russian Federation has devoted considerable attention to these issues. UN وقد كرس الاتحاد الروسي اهتماما كبيرا لهذه المسائل.
    At the same time, it devoted considerable attention to regional and subregional cooperation, particularly in the basins of the Danube River and within the Organization for Black Sea Economic Cooperation. UN وأضاف أن بلده يخصص في الوقت نفسه اهتماما كبيرا للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ولا سيما في حوض نهر الدانوب وداخل منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    We are happy that the report has devoted considerable attention to the issue of chronically underfunded emergencies. UN لقد سرّنا أن التقرير أولى اهتماما كبيرا لمسألة حالات الطوارئ التي تعاني من نقص مزمن في التمويل.
    The Security Council paid considerable attention to the African continent during the month. UN وأولى مجلس الأمن خلال هذه الفترة اهتماما كبيرا للقارة الأفريقية.
    We are happy that the Strategy pays considerable attention to capacity-building and the creation of an enabling environment conducive to preventing and fighting against that menace. UN ويسرنا أن تولي الاستراتيجية اهتماما كبيرا لبناء القدرة وإيجاد بيئة قادرة وملائمة لمنع ومكافحة هذا الخطر.
    UNESCO has therefore devoted considerable attention to the important role that education and media play in changing mindsets and behavioural patterns. UN لذلك، أولت اليونسكو اهتماما كبيرا للدور الهام الذي يؤديه التعليم ووسائط الإعلام في تغيير العقليات وأنماط السلوك.
    Accordingly, the Committee has devoted considerable attention to the matter in the present report. UN ومن ثم كرست اللجنة الاستشارية اهتماما كبيرا لهذه المسألة في هذا التقرير.
    The Board of Governors this year has given considerable attention to the implementation of the NPT safeguards agreement in the Islamic Republic of Iran. UN لقد أولى مجلس المحافظين هذا العام اهتماما كبيرا لتنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم الانتشار في جمهورية إيران الإسلامية.
    The Security Council has devoted considerable attention to Africa's conflicts as well as to their causes and their consequences. UN ويكرس مجلس الأمن اهتماما كبيرا للصراعات في أفريقيا وكذلك لدوافعها وعواقبها.
    By way of illustration, the former Special Rapporteur on adequate housing, Raquel Rolnik, in her Guiding Principles on Security of Tenure for the Urban Poor, paid considerable attention to the role of local governments in ensuring security of tenure. UN وأولت المقررة الخاصة السابقة المعنية بالسكن اللائق، راكيل رولنيك، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر، اهتماماً كبيراً لدور الحكومات المحلية في ضمان أمن الحيازة.
    The Commission also paid considerable attention to allegations concerning missing persons and enforced disappearances, and called for further investigations. UN وأولت اللجنة أيضاً اهتماماً كبيراً للادعاءات المتعلقة بالأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري، ودعت إلى إجراء مزيد من التحقيقات.
    57. One State noted that it devoted considerable attention to this issue. UN 57 - وأشارت إحدى الدول إلى أنها أولت اهتماماً كبيراً لهذه المسألة.
    Furthermore, SOCA had devoted considerable attention to its new project, the United Nations Atlas of the Oceans, for which it acted as coordinator and manager. UN وفضلا عن ذلك، كرست اللجنة الفرعية الكثير من الاهتمام لمشروعها الجديد، وهو أطلس الأمم المتحدة للمحيطات، الذي تضطلع فيه اللجنة بدور المنسق والمدير.
    During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    38. The Meeting devoted considerable attention to population ageing and emphasized that the elderly, a heterogeneous and active group, were first and foremost an important human resource for development. UN ٣٨ - وأولى الاجتماع عناية كبيرة شيوخة السكان وأكد على أن كبار السن، بوصفهم فئة نشيطة ومتنوعة، هم أولا وقبل كل شيء مورد بشري مهم للتنمية.
    Thus, NGOs and other organizations should cooperate on advocacy to amend the Law on Elections before next Parliament and local elections and pay a considerable attention to increase the number of female candidates. UN وعلى ذلك ينبغي أن تتعاون المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في المطالبة بتعديل قانون الانتخابات قبل الانتخابات البرلمانية والمحلية القادمة وتوجيه اهتمام كبير إلى زيادة عدد المرشحات.
    76. The Constitution and legislation have paid considerable attention to ensuring women's right to work, to participate in public life and to equal treatment visàvis men. UN 76- أولى دستور وتشريع نيبال اهتماما كبيراً لضمان حق المرأة في العمل والمشاركة في الحياة العامة وفي أن تُعامل على قدم المساواة مع الرجل.
    168. During the reporting period, Agency management devoted considerable attention to examining ways in which the main recommendations made at the Geneva conference in June 2004 could be implemented as expeditiously as possible. UN 168 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولت الوكالة اهتماما ملحوظا لدراسة السبل التي يمكن بها تنفيذ التوصيات الأساسية التي قدمت في مؤتمر جنيف المعقود في حزيران/يونيه 2004 بأسرع طريقة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more