"considerable delays" - Translation from English to Arabic

    • تأخيرات كبيرة
        
    • تأخير كبير
        
    • حالات تأخير كبيرة
        
    • التأخير الكبير
        
    • تأخيرا كبيرا
        
    • تأخير طويل
        
    • تأخيراً كبيراً
        
    • التأخر الشديد
        
    • التأخير الشديد
        
    • تأخيرات هائلة
        
    considerable delays also existed in reconciling the general ledger with bank statements for certain bank accounts. UN كما سُجلت تأخيرات كبيرة في مقارنة بيانات دفتر الأستاذ العام والبيانات المصرفية لحسابات مصرفية معينة.
    Trans-shipment or bogey change at the interchange station due to gauge differences causes considerable delays. UN وتتسبب إعادة الشحن أو تغيير القطار في محطة التبادل بسبب اختلافات عرض السكك الحديدية إلى تأخيرات كبيرة.
    For Member States that did not e-mail their statements, there may be considerable delays in having them available online. UN أما بالنسبة للدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يعتري نشر بياناتها إلكترونيا تأخير كبير.
    However, considerable delays were experienced during the first two weeks of May, when the new mechanism was rolled out. UN غير أن القوافل تعرضت إلى حالات تأخير كبيرة خلال الأسبوعين الأولين من شهر أيار/مايو، عندما بدأ العمل بالآلية الجديدة.
    The considerable delays in the proceedings were attributable to the conduct of the Attorney-General's Office and were a reflection of deliberate delaying tactics on its part. UN وإن التأخير الكبير في نظر الدعوى يعزى إلى مسلك مكتب المدعي العام وإنه انعكاس لأساليب التأخير المتعمد من جانبه.
    58. UNAMID continued to experience considerable delays in the issuing of visas to mission personnel. UN 58 - وما زالت العملية المختلطة تشهد تأخيرا كبيرا في إصدار تأشيرات لأفراد البعثة.
    This initiative met with considerable delays owing to conceptual difficulties during its preparation and a variety of operational problems. UN وقد عانت هذه المبادرة من تأخير طويل بسبب مصاعب مفاهيمية عاقت تطورها ومن جراء مشاكل تنفيذية مختلفة.
    3.1 A number of experts expressed concern at the slow and cumbersome procedures which continued to cause considerable delays in moving transit cargo out of the port and across national boundaries. UN ٣١- وأعرب عدد من الخبراء عن القلق إزاء اﻹجراءات البطيئة والمعوقة التي ما زالت تسبب تأخيراً كبيراً في نقل البضاعة العابرة خارج الميناء وعبر الحدود الوطنية.
    In these circumstances and taking into account the considerable delays at various stages of the proceedings, the Committee takes the view that the author's rights under article 17 of the Covenant, in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 2 of the Covenant, did not receive effective protection. UN وفي ظل هذه الظروف، ومع مراعاة التأخر الشديد في جميع مراحل الإجراءات، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17 من العهد، مقترنة بالفقرتين 1 و2 من المادة 2 من العهد، لم تحظ بحماية فعالة.
    However, it expresses its concern at the considerable delays in the appointment of the commissioners and the execution of the Commission's mandate since its establishment in September 2012. UN لكنها تعرب عن قلقها من التأخير الشديد في تعيين أعضاء لجنة التحقيق وتنفيذ ولايتها منذ إنشائها في أيلول/سبتمبر 2012.
    The MIE Consortium asserted that, henceforth, considerable delays in the progress of the works and a significant extension to the scope of the Palace were encountered. UN وتؤكد " مي كونسورتيوم " أنه منذ ذلك الحين، حدثت تأخيرات كبيرة في تقدم الأعمال وجرى توسيع نطاق العمل في القصر بقدر كبير.
    The Agency has already suffered considerable delays in its implementation of the new payroll and financial management system as a partial consequence of the situation. UN وكنتيجة جزئية للوضع، عانت الوكالة بالفعل من تأخيرات كبيرة في تنفيذ النظام الجديد لكشوف المرتبات والإدارة المالية.
    If the funds are not approved, the electoral timetable could experience considerable delays. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة.
    The supporting evidence indicates that there are were considerable delays and cost increases to the Project. UN وتبين الأدلة الداعمة حدوث تأخيرات كبيرة وزيادات في تكاليف المشروع.
    There were also considerable delays in the preparation of receiving and inspection reports by recipient missions. UN كما حدثت تأخيرات كبيرة في قيام البعثات المستلمة لهذه الموجودات بإعداد تقارير الاستلام والمعاينة.
    The need for interventions with Croatian authorities to obtain freedom of movement has resulted in considerable delays to deliveries of humanitarian aid. UN وقد أدت الحاجة الى تدخل السلطات الكرواتية للحصول على حرية الحركة الى حدوث تأخيرات كبيرة في إيصال المعونات اﻹنسانية.
    This has resulted in considerable delays in the issuance of visas, except those for United Nations observers. UN وقد أدى ذلك إلى حدوث تأخير كبير في إصدار التأشيرات، باستثناء التأشيرات الخاصة بمراقبي الأمم المتحدة.
    Nevertheless, it had learned from experience that sending out letters requesting opinions led to considerable delays in producing the final report. UN ومع ذلك، تعلمت ماكاو من خبرتها السابقة أن البعث برسائل لاستطلاع الرأي يؤدي إلى تأخير كبير في إعداد التقرير النهائي.
    Some countries reported considerable delays in justice. UN وأفادت بعض البلدان عن وجود حالات تأخير كبيرة في اقامة العدالة .
    Please comment on the information before the Committee about the existence of considerable delays for the judiciary in dealing with both civil and criminal cases. UN 2- يُرجى التعليق على المعلومات المعروضة على اللجنة بشأن وجود حالات تأخير كبيرة في معالجة القضاء للقضايا المدنية والجنائية على حد سواء.
    The considerable delays in the proceedings were attributable to the conduct of the Attorney-General's Office and were a reflection of deliberate delaying tactics on its part. UN وإن التأخير الكبير في نظر الدعوى يعزى إلى مسلك مكتب المدعي العام وإنه انعكاس لأساليب التأخير المتعمد من جانبه.
    OIOS resident auditors at UNAMSIL reviewed the reimbursement system for contingent-owned equipment and found considerable delays in finalizing the memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries. UN قام مراجعو الحسابات التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المقيمون في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون باستعراض نظام سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، فوجدوا تأخيرا كبيرا في وضع مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات في صيغتها النهائية.
    UNDCP only receives data after it has been processed by UNDP, New York after considerable delays. UN ولذا فإن البرنامج لا يتلقى البيانات إلا بعد أن يُجهزها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيويورك وبعد تأخير طويل.
    However, during the first quarter of 1997 considerable delays had occurred and, in his report to the Security Council (S/1997/685) of September 1997, the Secretary—General had stated: “[...] the decision by the Government of Iraq to suspend the sale of oil [...] is expected to result in a significant shortfall of funds” (para. 55), despite adverse consequences for the humanitarian programme. UN غير أن سير اﻵلية قد شهد تأخيراً كبيراً خلال النصف اﻷول من عام ٧٩٩١ وكان اﻷمين العام قد أعلن في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن (S/1997/685) المؤرخ في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ما يلي: " ]...[ من المتوقع أن يسفر قرار حكومة العراق بوقف بيع النفط ]...[ عن نقص كبير في اﻷموال " )الفقرة ٥٥( على الرغم من العواقب الوخيمة اللاحقة بالبرنامج اﻹنساني.
    The Committee is particularly concerned by the considerable delays by the institutions in declaring a child abandoned and by the judges in conducting adoption proceedings, as a result of which children are kept for years in orphanages although biological parents have released the child and new parents have been found. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التأخر الشديد من جانب المؤسسات في إعلان التخلي عن الأطفال ومن جانب القضاة في مباشرة إجراءات التبني، مما يؤدي إلى بقاء الأطفال سنوات عديدة في الملاجئ بسبب تخلي الوالدين الطبيعيين عن الطفل وعدم العثور على أبوين جديدين.
    Section II, after indicating the position as regards the ratification of international instruments by the Republic of the Congo, draws attention to the considerable delays in the submission of its reports to treaty bodies. UN ويشير الفصل الثاني، بعد أن يوضح حالة تصديق حكومة جمهورية الكونغو على الصكوك الدولية، إلى التأخير الشديد في تقديم التقارير إلى آليات الاتفاقيات.
    considerable delays owing to impediments in the way of reforms UN تأخيرات هائلة ناجمة عن تعطيلات في تنفيذ الإصلاحات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more