"considerable potential" - Translation from English to Arabic

    • إمكانات كبيرة
        
    • إمكانية كبيرة
        
    • إمكانيات كبيرة
        
    • الإمكانات الكبيرة
        
    • قدرة كبيرة
        
    • إمكانات ضخمة
        
    • إمكانات هائلة
        
    • احتمال كبير
        
    • امكانات كبيرة
        
    • الإمكانيات الكبيرة
        
    • امكانيات كبيرة
        
    • بإمكانات كبيرة
        
    • بإمكانيات كبيرة
        
    • على احتمالات هائلة
        
    • الإمكانات الهائلة
        
    There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. UN ويعني ذلك أن الوكالة لديها إمكانات كبيرة لزيادة التبرعات المقدمة إليها من خلال إقامة الشراكات مع المؤسسات والكيانات الخاصة وعامة الناس.
    The responses suggest that the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. UN كما توحي الردود بأن للصك المتعلق بالغابات إمكانات كبيرة لتحقيق مجموعة الأهداف المحددة له.
    There is considerable potential for trade and investment among countries with economies in transition and developing countries. UN وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية.
    There is also a considerable potential to increase complementarity between the agendas of the two bodies. UN وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين.
    Cooperation between the United Nations and the CSTO has considerable potential. UN وللتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي إمكانيات كبيرة.
    Several presentations emphasized the considerable potential to reduce emissions through enhanced energy efficiency. UN وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة.
    These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. UN ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً.
    Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. UN ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما.
    We have considerable potential in the sphere of public-private partnerships. UN ولدينا إمكانات كبيرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    I believe the system of housing construction savings for this purpose has considerable potential. UN وأعتقد أن نظام الادخار لتشييد المساكن لهذا الغرض ينطوي على إمكانات كبيرة.
    ICTs had considerable potential as enablers of development processes. UN وتنطوي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إمكانات كبيرة بوصفها عاملاً تمكينياً للعمليات الإنمائية.
    The consideration of joint programming aimed at enhancing the status of women would be welcomed and it appeared that there was considerable potential for synergy in that regard. UN وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال.
    The report concluded that there is considerable potential for enhanced collaboration with the World Bank. UN وخلص التقرير إلى أن هناك إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون مع البنك الدولي.
    However, the results indicated that there is considerable potential for further development. UN غير أن النتائج قد بيَّنت أنه توجد إمكانية كبيرة لإجراء المزيد من التطوير.
    There is considerable potential for expanded use of this technology for MCS and enforcement. UN وتوجد إمكانية كبيرة للاستخدام الموسع لهذه التكنولوجيا في مجال نظم الرصد والضبط والمراقبة والإنفاذ.
    There is considerable potential for rural job creation not only in farming, agro-processing and rural industry but also in building rural infrastructure and in the management of natural resources. UN وثمة إمكانيات كبيرة لتوفير فرص العمل في الريف، لا في الزراعة والتجهيز الزراعي والصناعة الريفية فحسب بل أيضا في إقامة البنية الأساسية الريفية وإدارة الموارد الطبيعة.
    There is considerable potential for PPPs in this area. UN وهناك إمكانيات كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال.
    It would then be necessary to develop a management policy for the considerable potential created by intangibles. UN وسيكون من الضروري عندئذ وضع سياسة لإدارة الإمكانات الكبيرة التي تنشؤها الأصول غير المادية.
    These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. UN ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً.
    This is an area with considerable potential for regional collaboration. UN وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي.
    The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. UN وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه.
    There is considerable potential for engaging a broader range of partners at the local level. UN وهناك احتمال كبير بإشراك مجموعة شركاء أوسع نطاقا على المستوى المحلي.
    The energy efficiency of food refrigeration equipment has improved tremendously in the past 10 to 20 years, and considerable potential for further improvement remains. UN وقد تحسنت كفاءة الطاقة في معدات تبريد اﻷطعمة تحسنا هائلا في فترة السنوات العشر إلى العشرين الماضية، ولا تزال هناك امكانات كبيرة لتحقيق مزيد من التحسن.
    It is then necessary to develop a management policy for the considerable potential created by intangible goods. UN وحينئذ يصبح من الضروري وضع سياسة لإدارة الإمكانيات الكبيرة التي تخلقها السلع غير المادية.
    These new initiatives offer considerable potential for the region. UN وتتيح هذه المبادرات الجديدة امكانيات كبيرة للمنطقة.
    The Department will pursue this option, which has considerable potential, in the Inter-Agency Standing Committee. UN وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    The ICM Working Group on Follow-up also had considerable potential. UN وقال إن الفريق العامل المعني بالمتابعة في الاجتماع المشترك بين اللجان يتمتّع هو الآخر بإمكانيات كبيرة.
    The Mission notes that the commitments concerning land and natural resources are a key issue that transcends the economic use of land, is highly sensitive and offers considerable potential for social conflict. UN ونوهت البعثة بأن الالتزامات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية مسألة أساسية تسمو على مسألة الاستخدام الاقتصادي للأراضي، وأنها شديدة الحساسية، وتنطوي على احتمالات هائلة لنشوب صراع اجتماعي.
    The considerable potential of the CD needs to be activated as soon as possible. UN فلا بد من تفعيل الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more