There was, therefore, considerable potential for the Agency to increase its voluntary contributions through partnerships with foundations, private entities and the general public. | UN | ويعني ذلك أن الوكالة لديها إمكانات كبيرة لزيادة التبرعات المقدمة إليها من خلال إقامة الشراكات مع المؤسسات والكيانات الخاصة وعامة الناس. |
The responses suggest that the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. | UN | كما توحي الردود بأن للصك المتعلق بالغابات إمكانات كبيرة لتحقيق مجموعة الأهداف المحددة له. |
There is considerable potential for trade and investment among countries with economies in transition and developing countries. | UN | وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
There is also a considerable potential to increase complementarity between the agendas of the two bodies. | UN | وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين. |
Cooperation between the United Nations and the CSTO has considerable potential. | UN | وللتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي إمكانيات كبيرة. |
Several presentations emphasized the considerable potential to reduce emissions through enhanced energy efficiency. | UN | وقد شددت عدة عروض على الإمكانات الكبيرة لخفض الانبعاثات من خلال تحسين كفاءة الطاقة. |
These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. | UN | ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً. |
Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. | UN | ويمكن لكل من الاستثمار العام والاستثمار الخاص أن يُسهم في تنمية القطاع الزراعي، وثمة إمكانات كبيرة للتفاعل بينهما. |
We have considerable potential in the sphere of public-private partnerships. | UN | ولدينا إمكانات كبيرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
I believe the system of housing construction savings for this purpose has considerable potential. | UN | وأعتقد أن نظام الادخار لتشييد المساكن لهذا الغرض ينطوي على إمكانات كبيرة. |
ICTs had considerable potential as enablers of development processes. | UN | وتنطوي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على إمكانات كبيرة بوصفها عاملاً تمكينياً للعمليات الإنمائية. |
The consideration of joint programming aimed at enhancing the status of women would be welcomed and it appeared that there was considerable potential for synergy in that regard. | UN | وسيرحب في النظر بالبرمجة المشتركة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة وقال يبدو إنه توجد إمكانية كبيرة للتعاون في هذا المجال. |
The report concluded that there is considerable potential for enhanced collaboration with the World Bank. | UN | وخلص التقرير إلى أن هناك إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون مع البنك الدولي. |
However, the results indicated that there is considerable potential for further development. | UN | غير أن النتائج قد بيَّنت أنه توجد إمكانية كبيرة لإجراء المزيد من التطوير. |
There is considerable potential for expanded use of this technology for MCS and enforcement. | UN | وتوجد إمكانية كبيرة للاستخدام الموسع لهذه التكنولوجيا في مجال نظم الرصد والضبط والمراقبة والإنفاذ. |
There is considerable potential for rural job creation not only in farming, agro-processing and rural industry but also in building rural infrastructure and in the management of natural resources. | UN | وثمة إمكانيات كبيرة لتوفير فرص العمل في الريف، لا في الزراعة والتجهيز الزراعي والصناعة الريفية فحسب بل أيضا في إقامة البنية الأساسية الريفية وإدارة الموارد الطبيعة. |
There is considerable potential for PPPs in this area. | UN | وهناك إمكانيات كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال. |
It would then be necessary to develop a management policy for the considerable potential created by intangibles. | UN | وسيكون من الضروري عندئذ وضع سياسة لإدارة الإمكانات الكبيرة التي تنشؤها الأصول غير المادية. |
These treaty bodies have considerable potential in advancing the rights of persons with disabilities but they have generally been underused. | UN | ولهيئات المعاهدات هذه قدرة كبيرة على النهوض بحقوق المعوقين، إلاّ أنه قل استعمالها عامةً. |
This is an area with considerable potential for regional collaboration. | UN | وهو ميدان ينطوي على إمكانات ضخمة بالنسبة للتعاون اﻹقليمي. |
The responses suggest the forest instrument has considerable potential to achieve its set objectives. | UN | وتفيد الردود بأن الصك المتعلق بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
There is considerable potential for engaging a broader range of partners at the local level. | UN | وهناك احتمال كبير بإشراك مجموعة شركاء أوسع نطاقا على المستوى المحلي. |
The energy efficiency of food refrigeration equipment has improved tremendously in the past 10 to 20 years, and considerable potential for further improvement remains. | UN | وقد تحسنت كفاءة الطاقة في معدات تبريد اﻷطعمة تحسنا هائلا في فترة السنوات العشر إلى العشرين الماضية، ولا تزال هناك امكانات كبيرة لتحقيق مزيد من التحسن. |
It is then necessary to develop a management policy for the considerable potential created by intangible goods. | UN | وحينئذ يصبح من الضروري وضع سياسة لإدارة الإمكانيات الكبيرة التي تخلقها السلع غير المادية. |
These new initiatives offer considerable potential for the region. | UN | وتتيح هذه المبادرات الجديدة امكانيات كبيرة للمنطقة. |
The Department will pursue this option, which has considerable potential, in the Inter-Agency Standing Committee. | UN | وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
The ICM Working Group on Follow-up also had considerable potential. | UN | وقال إن الفريق العامل المعني بالمتابعة في الاجتماع المشترك بين اللجان يتمتّع هو الآخر بإمكانيات كبيرة. |
The Mission notes that the commitments concerning land and natural resources are a key issue that transcends the economic use of land, is highly sensitive and offers considerable potential for social conflict. | UN | ونوهت البعثة بأن الالتزامات المتعلقة بالأراضي والموارد الطبيعية مسألة أساسية تسمو على مسألة الاستخدام الاقتصادي للأراضي، وأنها شديدة الحساسية، وتنطوي على احتمالات هائلة لنشوب صراع اجتماعي. |
The considerable potential of the CD needs to be activated as soon as possible. | UN | فلا بد من تفعيل الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |