Therefore, by 2014, the level of fertility in Africa was considerably higher than that in other regions. | UN | وبالتالي، كان مستوى الخصوبة في أفريقيا، بحلول عام 2014، أعلى بكثير منه في مناطق أخرى. |
In addition, the amount and frequency of precipitation is considerably higher in the North Pacific compared to the Arctic. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كمية ووتيرة الأمطار أعلى بكثير في شمال المحيط الهادي منها في القطب الشمالي. |
One considerable disadvantage is that budgetary requirements increase rapidly over time as more and more staff retire and live longer and as medical inflation continues to increase at rates considerably higher than general inflation. | UN | ومن العيوب المهمة أن احتياجات الميزانية تزداد بسرعة بمرور الوقت، مع ازدياد عدد الموظفين المتقاعدين وطول عمرهم ومع استمرار زيادة التضخم في التكاليف الطبية بمعدلات أعلى بكثير من التضخم العام. |
Although the number of incursions in the West Bank was considerably higher than in Gaza, the number of injuries and deaths were significantly less in the West Bank than in Gaza. | UN | ورغم أن عدد التوغلات في الضفة الغربية كان أكبر بكثير مما هو عليه في غزة، فإن عدد الإصابات والوفيات كان أقل بكثير في الضفة الغربية منه في غزة. |
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average. | UN | ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي. |
The rates are considerably higher for men than for women. | UN | والمعدلات الخاصة بالرجال أعلى كثيراً من المعدلات الخاصة بالنساء. |
During the reporting period, the number of meetings of international and regional mechanisms was considerably higher than in previous periods. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كان عدد اجتماعات الآليات الدولية والإقليمية أعلى بكثير منه في الأعوام السابقة. |
However, the majority of suppliers quoted Lysol, and only a few alternative products were offered, mostly at considerably higher prices. | UN | بيد أن غالبية الموردين ذكرت اللايسول، ولم يُعرض سوى قليل من المنتجات البديلة، غالبا بأسعار أعلى بكثير. |
It should be noted, however, that procedures put in place on the advice of the Board of Auditors have meanwhile resulted in a considerably higher recovery rate. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أن الإجراءات المتخذة بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات. أسفرت في الوقت ذاته عن تحقيق معدل استرداد للتكاليف أعلى بكثير. |
The level of political consensus today is considerably higher than in 1992. | UN | ومستوى التوافق في اﻵراء السياسي اﻵن أعلى بكثير مما كان عليه في |
As the Global Mechanism starts its second year with many of the basic prerequisites for efficient operation in place, the absorptive capacity for the year 2000 will, logically, be considerably higher. | UN | إلا أنه مع دخول الآلية المالية سنتها الثانية وتوفر العديد من الشروط الأساسية اللازمة لتأمين كفاءة عملها، من المنطقي أن تكون قدرتها الاستيعابية في عام 2000 أعلى بكثير. |
In 2003, slightly more than 5,000 tons were recorded, but past catches have been considerably higher. | UN | ففي سنة 2003، سجلت كميات مصطادة تزيد قليلا عن 000 5 طن، لكنها كانت في الماضي أعلى بكثير. |
Unemployment levels were considerably higher in 1996 due to the recession of the 1990s. | UN | وكانت مستويات البطالة أعلى بكثير في عام 1996 بسبب الركود الذي شهدته سنوات التسعينات. |
For countries rich in natural resources, the commodity boom had led to considerably higher revenues. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان الغنية بالموارد الطبيعية، أدى ازدهار الطلب على السلع الأساسية إلى تحقيق إيرادات أعلى بكثير. |
The 2007 survey response rate was 41 per cent, which was considerably higher when compared to previous years. | UN | وكان معدل الاستجابة لاستقصاء عام 2007 ما نسبته 41 في المائة، وهو أعلى بكثير بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Thus, the differences between the majority population and immigrants were considerably higher among women than among men. | UN | وبالتالي، فإن الفروق بين غالبية السكان والمهاجرين هي أكبر بكثير في صفوف النساء مما هي عليه في صفوف الرجال. |
First, it shows that population-weighted income inequality between countries was considerably higher than with the first definition until the final years of the previous decade. | UN | أولاً، إنها تظهر أن تفاوت الدخل المرجح سكانياً بين البلدان أكبر بكثير من التفاوت المحسوب بالتعريف الأول حتى السنوات الأخيرة من العقد السابق. |
Cooperation between the United Nations and regional organizations continues to grow and in some cases has reached considerably higher levels. | UN | ويواصل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية نموه وقد بلغ مستويات أعلى كثيرا في بعض الحالات. |
Tuberculosis is a serious problem in Tacumbú, where the incidence of the disease is considerably higher than among the Paraguayan population. | UN | والسل مشكلة خطيرة في تاكومبو، حيث معدل الإصابة بالمرض أعلى كثيراً من معدل الإصابة بين سكان باراغواي. |
As a result, they have considerably higher response rates. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تحصل على معدلات استجابة أعلى بشكل ملحوظ. |
It can be safely assumed that the real number of undetected cases is considerably higher. | UN | ويمكن تماماً افتراض أن العدد الحقيقي للحالات غير المرصودة أعلى من ذلك بكثير. |
For some of these types, depending on the circumstances, the risks can be considerably higher for children than for adults. | UN | وبالنسبة لبعض هذه الأنواع، قد تكون المخاطر، تبعاً للظروف، أكبر كثيراً على الأطفال منها على البالغين. |
If the amount of resources spent on these activities were added to expenditures for the costed population package, the overall level of support to the Programme of Action would be considerably higher. | UN | وإذا ما أضيف مقدار الموارد المنفقة على هذه الأنشطة إلى مقدار الإنفاق على حزمة التدابير السكانية المحددة التكاليف، يكون المستوى الإجمالي لدعم خطة العمل مرتفعا إلى حد كبير. |
considerably higher levels of resources are, however, required so that a more comprehensive planning and response capability can be put into place on a regional basis. | UN | إلا أنه ثمة حاجة إلى مستويات أعلى بدرجة كبيرة من الموارد لإيجاد قدرة أكثر شمولا على التخطيط والاستجابة على المستوى الإقليمي. |
According to the UNDP, " In many countries rates of HIV infection are considerably higher among military personnel than among the population generally. | UN | ووفقاً لما ذكره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن " معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تكون، في بلدان كثيرة، أعلى بقدر كبير في أفراد القوات العسكرية منها في صفوف السكان عامة. |