"considerably in" - Translation from English to Arabic

    • كثيرا في
        
    • بدرجة كبيرة في
        
    • بشكل كبير في
        
    • حد كبير في
        
    • كثيراً في
        
    • كبيراً في
        
    • بصورة كبيرة في
        
    • بقدر كبير في
        
    • اختلافا كبيرا في
        
    • بشكل ملحوظ في
        
    • تحسنا كبيرا في
        
    • ملحوظاً في
        
    • حد بعيد في
        
    • مساعدة كبيرة في
        
    • إلى حد كبير خلال
        
    This is a form of NGO operational cooperation, which, in the view of ACC members, is likely to increase considerably in the future. UN وهذا شكل من أشكال التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية من المرجح، في رأي أعضاء اللجنة، أن يزداد كثيرا في المستقبل.
    Most-Favoured-Nation clauses were a product of specific treaty negotiation and tended to differ considerably in their language, structure and scope. UN فأحكام الدولة الأولى بالرعاية هي نتيجة للتفاوض بشأن معاهدة معينة، وتبدو مختلفة بدرجة كبيرة في لغتها، وهيكلها، ونطاقها.
    Germany constantly evaluates its measures for supporting migrants and has expanded them considerably in recent years. UN وتقيّم ألمانيا باستمرار تدابيرها الرامية إلى دعم المهاجرين وعملت على توسيعها بشكل كبير في السنوات الأخيرة.
    This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. UN لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية.
    It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. UN وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور.
    The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    These violations had reduced considerably in 2007, and the Government was committed to preventing them totally. UN وقد تناقصت هذه الانتهاكات بصورة كبيرة في عام 2007 والتزمت الحكومة بمنعها تماماً.
    Mortality, which had increased drastically in the mid-1990s, started to decline considerably in 1996. UN وبدأ معدل الوفيات الذي ازداد ازدياداً حاداً في منتصف التسعينات، في الانخفاض بقدر كبير في عام 1996.
    Women pursuing a career have increased considerably in Azerbaijan. UN وقد ارتفع كثيرا في أذربيجان عدد النساء اللائي أصبحت لهن حياة مهنية.
    France has invested considerably in combating this epidemic. UN لقد استثمرت فرنسا كثيرا في مكافحة هذا الوباء.
    In Pakistan and Sri Lanka, growth decelerated considerably in 1996, though Sri Lanka was expected to recover in 1997. UN وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧.
    However, the volume of project coordination and responsibilities has increased considerably in the current biennium. UN غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية.
    Atlas spending, however, is expected to ramp up considerably in the second half of the year. UN ومع ذلك من المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بأطلس بدرجة كبيرة في النصف الثاني من العام.
    The prevalence of eating disorders has increased considerably in the last 25 years. UN وقد ازداد شيوع اضطرابات الأكل بدرجة كبيرة في السنوات الـ 25 الأخيرة.
    The situation of women in the political sphere has improved considerably in the last decade although a complete equality between men and women has still not yet been fully achieved. UN تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد.
    World trade growth, on the other hand, slowed considerably in 1996, though it picked up again in 1997. UN ومن ناحية أخرى، تباطأ النمو التجاري العالمي بشكل كبير في عام ١٩٩٦، ولكنه نهض مرة أخرى في عام ١٩٩٧.
    The cooperation of ICAO with Cuba has expanded considerably in the past decade. UN وتوسَّع نطاق تعاون المنظمة مع كوبا إلى حد كبير في العقد الماضي.
    Consumer confidence dropped considerably in the second half of the year in both the United Kingdom and the Eurozone. UN وانخفضت ثقة المستهلكين إلى حد كبير في النصف الثاني من العام في كل من المملكة المتحدة ومنطقة اليورو.
    The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. UN وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي.
    The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. UN ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    However, rates of population growth also vary considerably in the developing world. UN غير أن معدلات نمو السكان تتفاوت أيضا بصورة كبيرة في العالم النامي.
    Also, girls' school attendance reportedly improved considerably in the areas concerned. UN كما ذُكر أن مواظبة البنات على الدراسة بالمدارس قد تحسنت بقدر كبير في المناطق المعنية.
    Settlements differ considerably in size and location. UN وتختلف المستوطنات اختلافا كبيرا في حجمها وموقعها.
    Consequently, the total number of quantifiable programmed outputs increased considerably in 1998-1999. UN ونتيجة لذلك، ازداد العدد الإجمالي للنواتج المبرمجة القابلة للتحديد الكمي بشكل ملحوظ في الفترة 1998-1999.
    But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. UN وبالرغم من أن تقديم الشركات للتقارير البيئية قد شهد تحسنا كبيرا في السنوات الثماني اﻷخيرة، لا تزال هناك تحديات هامة.
    However, it was a matter of concern that Africa's share in international trade had fallen considerably in the past 20 years, representing 2 per cent of world trade. UN غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية.
    This proposal would also simplify the Rules of Procedure and Evidence considerably in this area. UN وهذا الاقتراح من شأنه أن يسمح فضلا عن ذلك بتبسيط القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات إلى حد بعيد في هذا المجال.
    The valuable contributions of these umbrella organizations have helped the corresponding committees considerably in dealing with States parties' reports. UN وقد ساعدت المساهمات القيمة التي تقدمها هذه المنظمات الجامعة اللجان المعنية مساعدة كبيرة في تناولها لتقارير الدول الأطراف.
    Romania also notes with appreciation the Court's activities in the other cases mentioned in the report, given that the Court's workload has increased considerably in recent years. UN كما أن رومانيا تلاحظ مع التقدير أنشطة المحكمة في القضايا الأخرى المشار إليها في التقرير، مع العلم أن أعباء عمل المحكمة تزايدت إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more