This is a form of NGO operational cooperation, which, in the view of ACC members, is likely to increase considerably in the future. | UN | وهذا شكل من أشكال التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية من المرجح، في رأي أعضاء اللجنة، أن يزداد كثيرا في المستقبل. |
Most-Favoured-Nation clauses were a product of specific treaty negotiation and tended to differ considerably in their language, structure and scope. | UN | فأحكام الدولة الأولى بالرعاية هي نتيجة للتفاوض بشأن معاهدة معينة، وتبدو مختلفة بدرجة كبيرة في لغتها، وهيكلها، ونطاقها. |
Germany constantly evaluates its measures for supporting migrants and has expanded them considerably in recent years. | UN | وتقيّم ألمانيا باستمرار تدابيرها الرامية إلى دعم المهاجرين وعملت على توسيعها بشكل كبير في السنوات الأخيرة. |
This activity has developed considerably in recent years and has become multi-faceted and multi-dimensional and includes various kinds of preventive action. | UN | لقد تطور هذا النشاط إلى حد كبير في السنوات الأخيرة وأضحى متعدد الأوجه والأبعاد ويشمل شتى أنواع الإجراءات الوقائية. |
It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. | UN | وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور. |
The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
These violations had reduced considerably in 2007, and the Government was committed to preventing them totally. | UN | وقد تناقصت هذه الانتهاكات بصورة كبيرة في عام 2007 والتزمت الحكومة بمنعها تماماً. |
Mortality, which had increased drastically in the mid-1990s, started to decline considerably in 1996. | UN | وبدأ معدل الوفيات الذي ازداد ازدياداً حاداً في منتصف التسعينات، في الانخفاض بقدر كبير في عام 1996. |
Women pursuing a career have increased considerably in Azerbaijan. | UN | وقد ارتفع كثيرا في أذربيجان عدد النساء اللائي أصبحت لهن حياة مهنية. |
France has invested considerably in combating this epidemic. | UN | لقد استثمرت فرنسا كثيرا في مكافحة هذا الوباء. |
In Pakistan and Sri Lanka, growth decelerated considerably in 1996, though Sri Lanka was expected to recover in 1997. | UN | وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧. |
However, the volume of project coordination and responsibilities has increased considerably in the current biennium. | UN | غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية. |
Atlas spending, however, is expected to ramp up considerably in the second half of the year. | UN | ومع ذلك من المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بأطلس بدرجة كبيرة في النصف الثاني من العام. |
The prevalence of eating disorders has increased considerably in the last 25 years. | UN | وقد ازداد شيوع اضطرابات الأكل بدرجة كبيرة في السنوات الـ 25 الأخيرة. |
The situation of women in the political sphere has improved considerably in the last decade although a complete equality between men and women has still not yet been fully achieved. | UN | تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد. |
World trade growth, on the other hand, slowed considerably in 1996, though it picked up again in 1997. | UN | ومن ناحية أخرى، تباطأ النمو التجاري العالمي بشكل كبير في عام ١٩٩٦، ولكنه نهض مرة أخرى في عام ١٩٩٧. |
The cooperation of ICAO with Cuba has expanded considerably in the past decade. | UN | وتوسَّع نطاق تعاون المنظمة مع كوبا إلى حد كبير في العقد الماضي. |
Consumer confidence dropped considerably in the second half of the year in both the United Kingdom and the Eurozone. | UN | وانخفضت ثقة المستهلكين إلى حد كبير في النصف الثاني من العام في كل من المملكة المتحدة ومنطقة اليورو. |
The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. | UN | وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي. |
The Inspector notes that the quality of UNDAF has improved considerably in recent years. | UN | ويلاحظ المفتش أن نوعية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد تحسن تحسناً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
However, rates of population growth also vary considerably in the developing world. | UN | غير أن معدلات نمو السكان تتفاوت أيضا بصورة كبيرة في العالم النامي. |
Also, girls' school attendance reportedly improved considerably in the areas concerned. | UN | كما ذُكر أن مواظبة البنات على الدراسة بالمدارس قد تحسنت بقدر كبير في المناطق المعنية. |
Settlements differ considerably in size and location. | UN | وتختلف المستوطنات اختلافا كبيرا في حجمها وموقعها. |
Consequently, the total number of quantifiable programmed outputs increased considerably in 1998-1999. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد العدد الإجمالي للنواتج المبرمجة القابلة للتحديد الكمي بشكل ملحوظ في الفترة 1998-1999. |
But although company environmental reporting has improved considerably in the past eight years, significant challenges remain. | UN | وبالرغم من أن تقديم الشركات للتقارير البيئية قد شهد تحسنا كبيرا في السنوات الثماني اﻷخيرة، لا تزال هناك تحديات هامة. |
However, it was a matter of concern that Africa's share in international trade had fallen considerably in the past 20 years, representing 2 per cent of world trade. | UN | غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية. |
This proposal would also simplify the Rules of Procedure and Evidence considerably in this area. | UN | وهذا الاقتراح من شأنه أن يسمح فضلا عن ذلك بتبسيط القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات إلى حد بعيد في هذا المجال. |
The valuable contributions of these umbrella organizations have helped the corresponding committees considerably in dealing with States parties' reports. | UN | وقد ساعدت المساهمات القيمة التي تقدمها هذه المنظمات الجامعة اللجان المعنية مساعدة كبيرة في تناولها لتقارير الدول الأطراف. |
Romania also notes with appreciation the Court's activities in the other cases mentioned in the report, given that the Court's workload has increased considerably in recent years. | UN | كما أن رومانيا تلاحظ مع التقدير أنشطة المحكمة في القضايا الأخرى المشار إليها في التقرير، مع العلم أن أعباء عمل المحكمة تزايدت إلى حد كبير خلال السنوات الأخيرة. |