"consistent application" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق المتسق
        
    • الاتساق في تطبيق
        
    • اتساق تطبيق
        
    • التنفيذ المتسق
        
    • التطبيق المتساوق
        
    • التطبيق المستمر
        
    • تطبيقها باستمرار
        
    • للتطبيق المتسق
        
    • التطبيق المتناسق
        
    • تطبيق متسق
        
    • تطبيقا متسقا
        
    • الاتساق في تطبيقها
        
    • اتساق التطبيق
        
    • تطبيقاً متسقاً
        
    • تطبيقا دائما
        
    That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. UN وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير.
    3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. UN 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة.
    Central to this is the consistent application of the internal control framework and all elements of the oversight policy. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    Internal training is being conducted in each of the functional areas to ensure a more consistent application of rules and procedures. UN ويجري حاليا توفير تدريب داخلي في كل ميدان من الميادين الفنية لتأمين مزيد من الاتساق في تطبيق القواعد والإجراءات.
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    In addition, in order to undertake those tasks, the Secretariat proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN وإضافة إلى ذلك، وعملا على الاضطلاع بتلك المهام، اقترحت الأمانة العامة وضع منهجية تكفل التطبيق المتسق في الاستعراضات التي تجرى مستقبلا.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    In addition, to facilitate these tasks, the Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN إضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
    The Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN واقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في الاستعراضات التي ستجري مستقبلا.
    consistent application of cost-effective risk-mitigating measures for identified risks; UN :: التطبيق المتسق للتدابير الفعالة من حيث التكاليف لتخفيف مخاطر محددة؛
    Considering the central role of regional cooperation to ensure consistent application of the Convention and implementation of integrated ocean management: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. UN وأفاد الموظفون بأن ثاني أكبر تحدٍ يواجهونه يتمثل في مساءلة المديرين عن التطبيق المتسق لقواعد الموارد البشرية.
    In addition, to facilitate these tasks, the Secretary-General proposed that a methodology be developed to ensure consistent application in future reviews. UN وإضافة لذلك ولتيسير هذه المهام، اقترح الأمين العام وضع منهجية لضمان التطبيق المتسق في استعراضات المستقبل.
    A Human Resources Policy Service has been created to enhance consistent application of rules and regulations UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    The Committee requests that the Secretary-General ensure consistent application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق في تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    This shared resource would ensure consistent application of human resources and financial management policies across both departments. UN وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا.
    Adopt a risk-based approach to managing partners on the basis of clearly defined requirements, objective and well-evidenced risk assessment of partners, and robust arrangements to monitor its consistent application by country offices UN اعتماد نهج مبني على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية
    The UNSAS were developed to provide a consistent application of accounting principles and standards across the United Nations system. UN وقد وضعت هذه المعايير لتحقيق التطبيق المتساوق للمبادئ والمعايير المحاسبية على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    Noting further that the Board of Auditors has recommended the establishment of appropriate policies and procedures for the valuation, transfer and disposal of assets of missions for consistent application in peace-keeping operations, UN وإذ تلاحظ كذلك أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بوضع سياسات وإجراءات ملائمة لتقدير أصول البعثات وتحويلها والتصرف فيها بغرض تطبيقها باستمرار في عمليات حفظ السلام،
    In the year 2000, UNHCR's activities will include measures to promote the consistent application of basic protection standards throughout the sub-region. UN وفي عام 2000 تشمل أنشطة المفوضية اتخاذ تدابير للترويج للتطبيق المتسق لمعايير الحماية الأساسية في جميع أنحاء المنطقة الفرعية.
    The Council should focus on the systematic implementation of the reform measures it has previously decided on and design mechanisms that ensure consistent application of those measures, irrespective of the circumstances and of the presiding officer of the Council. UN ينبغي للمجلس أن يركز على تنفيذ تدابير الإصلاح، التي أقرها في السابق، بشكل منتظم وأن يضع الآليات التي تضمن التطبيق المتناسق لهذه التدابير، بغض النظر عن ظروف المجلس ومن هو رئيسه.
    It would therefore produce consistent application of best practice on accreditation issues, reduce complexity in the accreditation infrastructure and reduce costs in implementing accreditation functions. UN وسيُفضي هذا النظام من ثم إلى تطبيق متسق للممارسات الفضلى المتصلة بمسائل الاعتماد، وسيحد من تعقيد البنية الأساسية للاعتماد، وسيخفض تكاليف تنفيذ وظائف الاعتماد.
    It also enhances the consistent application of the Staff Regulations and Rules. UN وهو يعزز تطبيق النظام اﻹداري للموظفين تطبيقا متسقا.
    Since these situations were likely to recur in the future, members generally agreed that in order to ensure consistent application of those procedures they should be reflected in the methodology as a separate section. UN وبما أنه من المرجح أن تتكرر هذه الحالات في المستقبل، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه ينبغي إضافة تلك الإجراءات إلى المنهجية كفرع مستقل لكفالة الاتساق في تطبيقها.
    Clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. UN وسيكون وجود مبادئ توجيهية واضحة وشاملة لمديري البرامج أمرا لازما لضمان اتساق التطبيق في توقيع اللوم أو الغرامات المناسبة في كافة أنحاء المنظومة.
    This approach facilitates technical dialogue among accountancy firms at the national as well as international level, and promotes consistent application of IFRS. UN ويسهل هذا النهج الحوار التقني بين شركات المحاسبة على الصعيدين الوطني والدولي، ويعزز تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي تطبيقاً متسقاً.
    The Committee further recommends that accountability be established for the consistent application of the standards and provisions of the Convention in the implementation of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan between the federal, provincial and district levels, through the existing coordination mechanism. UN وتوصي اللجنة كذلك بترسيخ مبدأ المساءلة بين الصعيد الاتحادي وصعيد المحافظات وصعيد المقاطعات، لتطبيق معايير الاتفاقية وأحكامها تطبيقا دائما لدى تنفيذ خطة العمل الوطنية وخطة العمل المتعلقة بإصلاح وضع المرأة عن طريق آلية التنسيق القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more