"consisting of the" - Translation from English to Arabic

    • تتألف من
        
    • يتألف من
        
    • تتكون من
        
    • يتكون من
        
    • المؤلفة من
        
    • ويتألف من
        
    • مؤلفة من
        
    • المؤلف من
        
    • وتتألف من
        
    • المكونة من
        
    • التي تتمثﱠل
        
    • مؤلف من
        
    • يتألف مما
        
    • على أن يضم الفريق أو
        
    • أن يضم الفريق أو الفرقة
        
    Land belonged to clans consisting of the living, the dead, and even the unborn, a concept which enhanced the idea of sharing and caring for nature. UN وكانت الأراضي تخص العشائر التي تتألف من الأحياء والموتى، وحتى أولئك الذين لم يولدوا بعد، وهذا المفهوم عزز فكرة مشاركة الطبيعة والاعتناء بها.
    The agenda is agreed by the Cabinet Steering Committee, consisting of the Governor, the Premier and the Cabinet Secretary. UN وتقوم اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء، التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء، بالاتفاق على جدول الأعمال.
    The agenda is agreed by the Cabinet Steering Committee, consisting of the Governor, the Premier, and the Cabinet Secretary. UN وتضع جدول الأعمال اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء.
    The C-TPAT strategy relies on a multilayered approach consisting of the following five goals: UN وتعتمد استراتيجية هذه الشراكة على نهج متعدد المستويات يتألف من الأهداف الخمسة التالية:
    Transport of a crew consisting of the cosmonauts Anatoly Soloyev and Pavel Vinogradov to the Mir manned orbital station. UN نقل طاقم يتألف من رائدي الفضاء أناتولي سولوفيوف وبافل فينوغرادوف الى متن محطة مير المدارية المأهولة .
    At present SDRs are valued against a basket of currencies, consisting of the euro, the yen, the pound sterling and the United States dollar. UN وتقدر حالياً قيمة حقوق السحب الخاصة بسلة من العملات تتكون من اليورو والين والجنيه الإسترليني ودولار الولايات المتحدة.
    Recently, a negotiating team consisting of the five most prominent Kosovo Albanian leaders was appointed, under the leadership of the Kosovo President. UN وفي الآونة الأخيرة، تم تعيين فريق مفاوض، يتكون من خمسة قادة بارزين من ألبان كوسوفو، تحت قيادة رئيس كوسوفو.
    The agenda is agreed by the Cabinet Steering Committee, consisting of the Governor, the Premier, the Cabinet Secretary and the Deputy Governor. UN وتضع جدول الأعمال اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء ونائب الحاكم.
    The Nomination Committee, consisting of the Prime Minister, the Chief Justice and the leader of the opposition, was set up to review potential candidates. UN وتم تشكيل لجنة ترشيحات تتألف من رئيس الوزراء وكبير القضاة وزعيم المعارضة لاستعراض المرشحين المحتملين لعضوية هذه اللجنة.
    Recently, a committee consisting of the three sides that had signed the Nouméa Accord had met for the first time. UN وفي الآونة الأخيرة، عقد اجتماع لأول مرة للجنة تتألف من الأطراف الثلاثة التي وقعت اتفاق نوميا.
    The last elements of Sector East, consisting of the Zambian battalion would also be repatriated at this stage. UN وستعاد إلى الوطن أيضا في هذه المرحلة العناصر الأخيرة في قطاع الشرق، التي تتألف من الكتيبة الزامبية.
    These documents are issued by an interministerial commission consisting of the Ministries of Defence, Economic Affairs, and Foreign Affairs and Worship. UN وتصدر هذه الوثائق عن لجنة مشتركة بين الوزارات تتألف من وزارات الدفاع، والشؤون الاقتصادية، والخارجية وشؤون العبادة.
    The agenda is agreed by the Cabinet Steering Committee, consisting of the Governor, the Premier and the Cabinet Secretary. UN وتقوم اللجنة التوجيهية لمجلس الوزراء، التي تتألف من الحاكم ورئيس الوزراء وأمين مجلس الوزراء، بالاتفاق على جدول الأعمال.
    Land area: 310 km², consisting of the islands of Saint Helena and Ascension and the Tristan da Cunha group. UN المساحة الأرضية: 310 كلم2، تتألف من مجموعة جزر سانت هيلانة وأسنسيون وتريستان داكونيا.
    It established a working group consisting of the Bureau of the Board and one representative of INSTRAW staff. UN وأنشأ فريقا عاملا يتألف من مكتب المجلس وممثل عن موظفي المعهد.
    Legislative authority is vested in the King and in the National Assembly, consisting of the Consultative Council and the Chamber of Deputies. UN يتولاها الملك والمجلس الوطني، الذي يتألف من مجلسي الشورى والنواب.
    In order to verify compliance with this Convention, a verification regime shall be established consisting of the following elements: UN للتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية:
    The State Party is a unitary republic consisting of the Union Government and the Zanzibar Revolutionary Government. UN والدولة الطرف جمهورية متحدة تتكون من حكومة الاتحاد والحكومة الثورية لزنجبار.
    The Ministry appointed an extensive tri-partite working group consisting of the different parties of working life to discuss the co-ordination of work and family life. UN وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    On the other hand, the Protocols to the Long-Range Transboundary Air Pollution Convention are overseen by the Executive Body of LRTAP, consisting of the representatives of all Convention Parties, not just the Protocol Parties. UN ١٥- ومن جهة أخرى، تشرف على بروتوكولات اتفاقية منع التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود الهيئة التنفيذية لهذه الاتفاقية المؤلفة من ممثلي جميع اﻷطراف في الاتفاقية وليس فقط اﻷطراف في البروتوكولات.
    The Council is the organization’s highest body, consisting of the director-generals of customs from all member States, who meet once a year. UN والمجلس هو أعلى جهاز في المنظمة، ويتألف من المديرين العامين للجمارك في جميع الدول اﻷعضاء الذين يجتمعون مرة في السنة.
    A steering committee consisting of the Government, UNDP and UNHCR will provide guidance to the unit on policy and strategy matters. UN وستتولى لجنة توجيهية مؤلفة من الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية تقديم التوجيهات للوحدة فيما يتعلق بأمور السياسات والاستراتيجية.
    The report has been prepared by the Inter-Agency Working Group(IAWG) consisting of the six core agencies entrusted with the implementation of the Integrated Framework. UN وقد أعد التقرير الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المؤلف من ست وكالات أساسية عُهد إليها بتنفيذ الإطار المتكامل.
    They also establish the requirement that each airport should have a local security committee chaired by the airport director and consisting of the airport authorities, the airport administrator, a representative of SENEAM and an airline representative. UN كما أنها تشترط على كل مطار إنشاء لجنة معنية بالأمن المحلي، يرأسها مدير المطار وتتألف من سلطات المطار ومسيّر المطار وممثل عن الدائرة المكسيكية لمراقبة الحركة الجوية وممثل عن شركات الخطوط الجوية.
    No meetings were facilitated between Belgrade and Pristina on cultural heritage-related issues owing to the discontinuation of activities of the Reconstruction Implementation Committee, consisting of the Serbian Orthodox Church and the Kosovo authorities. UN ولم تُيسر أية اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل المتصلة بالتراث الثقافي نظرا لوقف أنشطة لجنة تنفيذ أعمال التعمير المكونة من الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وسلطات كوسوفو.
    6. Reaffirms the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, and in this regard fully subscribes to the commitment of the Security Council and the Secretary-General concerning the fulfilment of their respective mandates, consisting of the holding of a free, fair and impartial referendum for self-determination of the people of Western Sahara; UN ٦ - تؤكد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية، وتؤيد في هذا الشأن تماما التزام مجلس اﻷمن واﻷمين العام بشأن وفاء كل منهما بولايته، التي تتمثﱠل في إجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره؛
    A panel, consisting of the High Commissioner, experts and heads of United Nations organizations, led the special dialogue with presentations on poverty. UN وقد وجه هذا الحوار الخاص بكلمات عن الفقر فريق مناقشة مؤلف من المفوضة السامية ومن خبراء ورؤساء مؤسسات بالأمم المتحدة.
    47. The net contingent liability for staff benefits as at 31 December 2005 is estimated at $75,811,000, consisting of the following: UN 47 - يقــدر صافــي الخصوم الطارئة مقابل استحقاقات الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمبلغ 000 811 75 دولار، وهو مبلغ يتألف مما يلي:
    (j) The eighth inter-committee meeting also reiterated its previous recommendation that a working group/task force on follow-up to concluding observations be established inter-sessionally, consisting of the rapporteur for follow-up on concluding observations of each treaty body, if applicable, or the members responsible for follow-up activities. UN (ي) أعاد الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان أيضاً تأكيد توصيته بإنشاء فريق عامل يُعنى/فرقة عمل تعنى بمتابعة الملاحظات الختامية بين الدورات، على أن يضم الفريق أو الفرقة مقرراً لمتابعة الملاحظات الختامية التي تقدمها كل هيئة من هيئات المعاهدات، إن انطبق ذلك، أو الأعضاء المسؤولين عن أنشطة المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more