"constant threat" - Translation from English to Arabic

    • التهديد المستمر
        
    • تهديد مستمر
        
    • التهديد الدائم
        
    • تهديد دائم
        
    • خطر دائم
        
    • تهديداً مستمراً
        
    • للتهديد المستمر
        
    • باستمرار لخطر
        
    • التهديد المتواصل
        
    • يتعرضون للتهديد باستمرار
        
    • تهديد متواصل
        
    • والتهديد المستمر
        
    • لخطر مستمر
        
    • الخطر الدائم
        
    • والخطر المستمر
        
    And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    They also face the constant threat of forced eradication of their crops. UN وكما أنهم يواجهون التهديد المستمر بالاستئصال القسري لمحاصيلهم.
    UNAMID personnel operate under the constant threat of individual attack, carjacking and banditry. UN ويعمل أفراد العملية المختلطة في ظل تهديد مستمر بالتعرض لاعتداء عليهم، واختطاف السيارات والسطو.
    No other nation would stand idle as its citizens were subjected to this constant threat. UN ولا يمكن لأي دولة أن تقف مكتوفة الأيدي بينما يتعرض مواطنوها لهذا التهديد الدائم.
    Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. UN ومن سوء الطالع أن لباكستان حــدودا طويلة وأنها تعيش في ظل تهديد دائم باستعمــال القــوة.
    The arms race may force the new generation to live, not under the sun and the stars, but under the constant threat of monstrous weaponry. UN وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة.
    The constant threat that terrorism poses in today's highly globalized world makes nuclear disarmament even more imperative. UN إن التهديد المستمر الذي يمثله الإرهاب في عالم اليوم، الذي يغلب عليه طابع العولمة، يجعل نزع السلاح النووي أشد إلحاحا.
    The constant threat that fighting would resume was intolerable. UN وإن التهديد المستمر باستئناف القتال أمر لا يمكن تحمله.
    Children in a number of countries in the Middle East were living in fear from the constant threat of terrorist acts. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. UN ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات.
    As such, their personnel are operating under a constant threat to their lives. UN ولذلك، يعمل موظفوها في ظل تهديد مستمر لحياتهم.
    Furthermore, the inhabitants of the Syrian Golan lived under the constant threat of landmines. UN وسكان الجولان السوري يعيشون، بالإضافة إلى ذلك، في ظل تهديد مستمر من الألغام.
    The persistence of poverty is a constant threat not only to economic development, but also to the political and social stability of States and to the preservation of the environment. UN فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة.
    The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. UN وإن التهديد الدائم بأعمال العنف والتدمير هو خطر حقيقي وسيزيد من عدم استقرار الوضع المتقلب على الأرض.
    44. This pressure takes the form of the constant threat to persons wishing to return by the old governing group now in exile. UN ٤٤- يتمثل هذا الضغط في التهديد الدائم الذي يتعرض له طالبو العودة من الفريق الحاكم السابق الذي يستقر اﻵن في المنفى.
    The economic and social development of those States is under constant threat. UN وتتعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول إلى تهديد دائم.
    The continued proliferation of arms is a constant threat to peace and security and Iceland regrets the limited progress in the field of arms control, disarmament and non-proliferation. UN واستمرار انتشار الأسلحة ينطوي على تهديد دائم للسلم والأمن، وتأسف أيسلندا للتقدم المحدود الذي أُحرز في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the midst of such daunting challenges, the littoral States of the Caribbean are faced with the constant threat of a maritime casualty resulting from the shipment of radioactive or other hazardous wastes through the Caribbean Sea. UN وفي خضم تحديات رهيبة كهذه، يواجه دول منطقة الكاريبي الساحلية خطر دائم من كارثة بحرية تنجم عن شحن نفايات مشعة أو غيرها من النفايات الخطرة عبر البحر الكاريبي.
    Such sites present a constant threat of future release. UN وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل.
    Cuba was under constant threat from hurricanes and other climatic phenomena detrimental to its economy. UN وتتعرض كوبا للتهديد المستمر من الأعاصير وغيرها من الظواهر المناخية التي تضر باقتصادها.
    The latter were under the constant threat of uncontrolled immigration. UN وأوضح أن هذه الأقاليم تتعرض باستمرار لخطر الهجرة غير المنظمة.
    My Government did all it could to prevent violence from spreading, but was this necessary? The effect was to remind Serbs that they are negotiating with a gun to their heads and with the constant threat of international isolation. UN وبذلت حكومتي كل ما في وسعها لمنع العنف من الانتشار، ولكن، هل كان هذا ضروريا؟ الأثر المنشود كان تذكير الصرب بأنهم يتفاوضون وفوهات البنادق مسددة إلى رؤوسهم، مع التهديد المتواصل بالعزلة الدولية.
    The report also states that, Musavat is an opposition party in constant trouble with the authorities, mainly in relation to election rigging, and journalists critical of the current regime are under constant threat from the authorities, including attacks, abuse and physical violence. UN ويفيد التقرير كذلك أن حزب المساواة حزب معارض يواجه متاعب مستمرة مع السلطات، وبصورة رئيسية فيما يتصل بتزوير الانتخابات، وأن الصحفيين الذين ينتقدون النظام الحالي يتعرضون للتهديد باستمرار من السلطات، بما في ذلك الاعتداءات، والإيذاء والعنف الجسدي.
    It has taken significant measures in fostering peace, in promoting social and economic development, in combating ethnic or racial intolerance and in seeking an end to the causes of injustice and instability, which are a constant threat to world peace and security. UN لقد اتخذت تدابير هامة لكفالة السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة التعصب العرقي والعنصري وفي البحث عن وضع حد لأسباب الظلم وعدم الاستقرار التي هي تهديد متواصل لسلم العامل وأمنه.
    It noted progress, despite remnants of dictatorship and the constant threat of terrorism. UN وأشارت إلى التقدم المحرز رغم مخلفات العهد الدكتاتوري والتهديد المستمر الذي يشكله الإرهاب.
    In this uncertain outlook, the fortunes of many countries are under constant threat. UN وفي ظل هذه النظرة التي تفتقر الى اليقين، تتعرض ثروات كثير من البلدان لخطر مستمر.
    The Cuban nation has had to face the constant threat to its goal of independence and sovereignty posed by the desire for domination which has guided the policy of the United States towards Cuba for the past 200 years. UN لقد تَعيَّن على الأمة الكوبية أن تواجه الخطر الدائم الذي يهدد ما تنشده من استقلال وسيادة والذي مصدره الولايات المتحدة بنزعتها إلى الهيمنة والتسلط، هذه النزعة التي ما انفكت توجِّه سياستها حيال كوبا طيلة السنوات المائتين الماضية.
    We are all aware today of the fragility of this electoral process and of the constant threat posed by violence and intolerance. UN ونحـــن نــــدرك جميعا في الوقت الحاضر مدى هشاشة هذه العملية الانتخابية، والخطر المستمر الذي يشكله العنف والتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more