Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, | UN | يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين، |
We consider that such activities constitute one of the statutory pillars and should not serve to weaken the promotional functions of the Agency. | UN | ونعتبر أن هذه الأنشطة تشكل أحد الأركان القانونية، وينبغي ألا تضعف المهام الترويجية للوكالة. |
Close historical and cultural bonds with Central Asia constitute one of the pillars of our Eurasian vision. | UN | وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية. |
While remittances may constitute one of the important benefits, they may not give the full picture. | UN | وفي حين أن التحويلات قد تشكل إحدى الفوائد المهمة، فإنها لا تعطي الصورة الكاملة. |
:: the practice of repositioned pre-natal consultations (CPN), which constitute one of the measures most applied in the Minimum Package of Activities for all medical establishments. | UN | :: إجراء الفحص الطبي قبل الولادة الذي أعيد تنظيمه، والذي يشكل أحد العناصر الأكثر تطبيقا على صعيد المجموعة الدنيا لأنشطة مجمل الوحدات الصحية. |
Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration, | UN | وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب المهمة للهجرة الدولية، |
Sierra Leone believes that the media constitute one of the most potent instruments for the promotion of intercultural understanding, cooperation and peace. | UN | وترى سيراليون أن وسائط الإعلام تشكل واحدة من أقوى الأدوات لتعزيز التفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات. |
We are convinced that such diversity and pluralism constitute one of our major assets, and their integration represents both a national political and a foreign policy challenge. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا التنوع وهذه التعددية يشكلان أحد مكتسباتنا الرئيسية، وإدماجهما يشكل تحديا للسياسة الوطنية والسياسة الخارجية على حد سواء. |
Human rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. | UN | كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية. |
We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements in the maintenance of international peace and security. | UN | ونعتقد أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل أحد العناصر الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
Still, weapons of mass destruction constitute one of the main threats to international peace and security. | UN | ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين. |
We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements of the maintenance of international peace and security. | UN | ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين. |
Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration and constitute a source of private capital, | UN | وإذ تسلّم بأن تدفقات التحويلات المالية تشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية وتمثل مصدراً لرأس المال الخاص، |
Human Rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. | UN | كما أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية. |
We reaffirm that human rights constitute one of the basic pillars of the Charter of the United Nations. | UN | إننا نؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ وأنها أساس مجتمعنا الدولي. |
Security Council reforms constitute one of the most important issues to be addressed. | UN | إن إصلاحات مجلس اﻷمن تشكل إحدى أهم المسائل التي يجب تناولها. |
Conscious that the circumstances imposed upon women living in extreme poverty constitute one of the fundamental means by which poverty is transmitted from one generation to another, | UN | وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل، |
Litigation by those in power against newspapers appears to constitute one of the largest threats to freedom of expression in Croatia. | UN | ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا. |
This would constitute one of the regional inputs to the review of the implementation of the Beijing Platform for Action, which is to be held in 2000. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل أحد اﻹسهامات اﻹقليمية في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٢٠٠٠. |
The provision of free or compulsory education, in legislation or in practice, could constitute one criterion. | UN | وتوفير التعليم المجاني أو الإلزامي في التشريع أو الممارسة يمكن أن يشكل أحد المعايير. |
Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration, | UN | وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب المهمة للهجرة الدولية، |
Ethnic cleansing is not a crime in its own right under international law, but acts of ethnic cleansing may constitute one of the other three crimes. | UN | ومع أن التطهير العرقي ليس جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي، فإن أعمال التطهير العرقي قد تشكل واحدة من تلك الجرائم الثلاث الأخرى. |
12. We reaffirm our will to combat public and private sector corruption and impunity, which constitute one of the greatest threats to democratic governance. | UN | 12 - ونؤكد مجددا عزمنا على مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص والإفلات من العقاب، اللذين يشكلان أحد أكبر المخاطر التي تهدد الحكم الديمقراطي. |
49. Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. | UN | 49 - وركزت أنشطة كثيرة مضطلع بها في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على النساء اللائي يشكلن إحدى المجموعات المتضررة اقتصاديا. |
68. When children do not have documents they face triple discrimination: as children, as migrants and as being undocumented, and thus they constitute one of the most vulnerable groups. | UN | 68 - وحينما لا يمتلك الأطفال الوثائق اللازمة يواجهون تمييزا على ثلاثة مستويات: كأطفال، وكمهاجرين، وباعتبارهم غير حاملين للوثائق اللازمة، وبالتالي فهم يشكلون إحدى أضعف الفئات. |
18. Endeavours to establish a system to restrict transnational adoption as far as possible undoubtedly constitute one of the principal means of protection since many trafficking operations take place for the alleged purpose of " adoption " . | UN | ١٨- ولا شك أن التوجه نحو نظام يقيد ما أمكن التبني عبر البلدان سيشكل إحدى أهم وسائل الوقاية طالما أن كثيرا من عمليات المتاجرة تتم تحت ستار غرض التبني. |