"constitute one" - Translation from English to Arabic

    • تشكل أحد
        
    • تشكل إحدى
        
    • يشكل أحد
        
    • تمثل أحد
        
    • تشكل واحدة
        
    • يشكلان أحد
        
    • يشكلن إحدى
        
    • يشكلون إحدى
        
    • سيشكل إحدى
        
    Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    We consider that such activities constitute one of the statutory pillars and should not serve to weaken the promotional functions of the Agency. UN ونعتبر أن هذه الأنشطة تشكل أحد الأركان القانونية، وينبغي ألا تضعف المهام الترويجية للوكالة.
    Close historical and cultural bonds with Central Asia constitute one of the pillars of our Eurasian vision. UN وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية.
    While remittances may constitute one of the important benefits, they may not give the full picture. UN وفي حين أن التحويلات قد تشكل إحدى الفوائد المهمة، فإنها لا تعطي الصورة الكاملة.
    :: the practice of repositioned pre-natal consultations (CPN), which constitute one of the measures most applied in the Minimum Package of Activities for all medical establishments. UN :: إجراء الفحص الطبي قبل الولادة الذي أعيد تنظيمه، والذي يشكل أحد العناصر الأكثر تطبيقا على صعيد المجموعة الدنيا لأنشطة مجمل الوحدات الصحية.
    Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب المهمة للهجرة الدولية،
    Sierra Leone believes that the media constitute one of the most potent instruments for the promotion of intercultural understanding, cooperation and peace. UN وترى سيراليون أن وسائط الإعلام تشكل واحدة من أقوى الأدوات لتعزيز التفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات.
    We are convinced that such diversity and pluralism constitute one of our major assets, and their integration represents both a national political and a foreign policy challenge. UN ونحن على اقتناع بأن هذا التنوع وهذه التعددية يشكلان أحد مكتسباتنا الرئيسية، وإدماجهما يشكل تحديا للسياسة الوطنية والسياسة الخارجية على حد سواء.
    Human rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements in the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل أحد العناصر الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Still, weapons of mass destruction constitute one of the main threats to international peace and security. UN ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements of the maintenance of international peace and security. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration and constitute a source of private capital, UN وإذ تسلّم بأن تدفقات التحويلات المالية تشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية وتمثل مصدراً لرأس المال الخاص،
    Human Rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    We reaffirm that human rights constitute one of the basic pillars of the Charter of the United Nations. UN إننا نؤكد من جديد أن حقوق اﻹنسان تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة؛ وأنها أساس مجتمعنا الدولي.
    Security Council reforms constitute one of the most important issues to be addressed. UN إن إصلاحات مجلس اﻷمن تشكل إحدى أهم المسائل التي يجب تناولها.
    Conscious that the circumstances imposed upon women living in extreme poverty constitute one of the fundamental means by which poverty is transmitted from one generation to another, UN وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل،
    Litigation by those in power against newspapers appears to constitute one of the largest threats to freedom of expression in Croatia. UN ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا.
    This would constitute one of the regional inputs to the review of the implementation of the Beijing Platform for Action, which is to be held in 2000. UN ومن شأن ذلك أن يشكل أحد اﻹسهامات اﻹقليمية في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٢٠٠٠.
    The provision of free or compulsory education, in legislation or in practice, could constitute one criterion. UN وتوفير التعليم المجاني أو الإلزامي في التشريع أو الممارسة يمكن أن يشكل أحد المعايير.
    Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration, UN وإذ تدرك أن تدفقات التحويلات تمثل أحد الجوانب المهمة للهجرة الدولية،
    Ethnic cleansing is not a crime in its own right under international law, but acts of ethnic cleansing may constitute one of the other three crimes. UN ومع أن التطهير العرقي ليس جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي، فإن أعمال التطهير العرقي قد تشكل واحدة من تلك الجرائم الثلاث الأخرى.
    12. We reaffirm our will to combat public and private sector corruption and impunity, which constitute one of the greatest threats to democratic governance. UN 12 - ونؤكد مجددا عزمنا على مكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص والإفلات من العقاب، اللذين يشكلان أحد أكبر المخاطر التي تهدد الحكم الديمقراطي.
    49. Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. UN 49 - وركزت أنشطة كثيرة مضطلع بها في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على النساء اللائي يشكلن إحدى المجموعات المتضررة اقتصاديا.
    68. When children do not have documents they face triple discrimination: as children, as migrants and as being undocumented, and thus they constitute one of the most vulnerable groups. UN 68 - وحينما لا يمتلك الأطفال الوثائق اللازمة يواجهون تمييزا على ثلاثة مستويات: كأطفال، وكمهاجرين، وباعتبارهم غير حاملين للوثائق اللازمة، وبالتالي فهم يشكلون إحدى أضعف الفئات.
    18. Endeavours to establish a system to restrict transnational adoption as far as possible undoubtedly constitute one of the principal means of protection since many trafficking operations take place for the alleged purpose of " adoption " . UN ١٨- ولا شك أن التوجه نحو نظام يقيد ما أمكن التبني عبر البلدان سيشكل إحدى أهم وسائل الوقاية طالما أن كثيرا من عمليات المتاجرة تتم تحت ستار غرض التبني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more