"constitute violations" - Translation from English to Arabic

    • تشكل انتهاكات
        
    • تشكل انتهاكاً
        
    • يشكل انتهاكات
        
    • تمثل انتهاكات
        
    • تشكل إخلالاً
        
    • تشكّل انتهاكات
        
    • يشكلان انتهاكاً
        
    • المخالفات تشكل انتهاك
        
    • تمثِّل انتهاكاً
        
    • إخلالاً بأحكام
        
    • يشكلان انتهاكين
        
    • يشكلان انتهاكا
        
    • تشكل بحد ذاتها انتهاكات
        
    Three were found to constitute violations of the Gender Equality Act; the committee came to the conclusion that ten did not. UN ووجد أن ثلاث قضايا منها تشكل انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. ورأت اللجنة أن عشرا منها لم تشكل انتهاكا.
    From the facts available, the Mission believes that these restrictions constitute violations of fundamental rights. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية.
    Such acts would constitute violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ومن شأن هذه الأفعال أن تشكل انتهاكات للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    These facts constitute violations of article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4, of the Covenant. UN وهذه الوقائع من شأنها أن تشكل انتهاكاً للفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Using lethal force could potentially constitute violations of the right to life and other rights such as physical integrity, dignity and fair trial. UN إن استعمال القوة المميتة ربما يشكل انتهاكات للحق في الحياة وغيره من الحقوق من قبيل السلامة البدنية، والكرامة والمحاكمة العادلة.
    Such measures did not entail derogation from the rights set forth in the Covenant, nor did they constitute violations of the Covenant. UN وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد.
    The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    The Government of the Sudan has failed to hold to account those who have perpetrated attacks that may constitute violations of international humanitarian law. UN فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    There are a number of incidents that the Group believes do constitute violations and the Security Council Committee needs to urgently address them. UN لكن ثمة عدد من الحوادث التي يعتقد الفريق أنها تشكل انتهاكات ينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها على وجه السرعة.
    There are a number of incidents that the Group believes do constitute violations and the Security Council Committee needs to urgently address them. UN وهناك عدد من الحالات التي يرى الفريق أنها تشكل انتهاكات وينبغي للجنة مجلس الأمن أن تعالجها بسرعة.
    It targeted mainly civilians and thus represents acts that constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: The attacks were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN :: ارتكبت الهجمات ضد مدنيين وتمثل بذا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Committee stresses the need for missions to provide timely information to United Nations Headquarters about incidents involving the safety and security of United Nations personnel, as well as United Nations contractors deployed in peacekeeping missions, including incidents that may also constitute violations of status-of-forces agreements. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تقدم البعثات المعلومات في حينها إلى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحوادث التي تمس سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والمتعاقدين مع الأمم المتحدة المنتشرين في بعثات حفظ السلام، بما فيها الحوادث التي قد تشكل انتهاكات لاتفاقات مركز القوات.
    Given that the Covenant was not self-executing, he wished to know what remedies were available for Covenant violations that did not constitute violations of domestic law. UN وقال إنه، بالنظر إلى أن العهد لا يُنفَّذ تلقائياً، يرغب في معرفة ما هي تدابير الانتصاف المتاحة في حالة وقوع انتهاكات للعهد لا تشكل انتهاكات للقانون المحلي.
    The expert panel was dedicated to raising awareness and identifying practices that constitute violations of gender equality principle as regards access to, and supply of, goods and services. UN وكُرس فريق الخبراء للتوعية بالممارسات التي تشكل انتهاكات لمبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات وإمداداتها، وتحديد تلك الممارسات.
    3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد.
    These facts constitute violations of article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4, of the Covenant. UN وهذه الوقائع من شأنها أن تشكل انتهاكاً للفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    The author claims that all the above constitute violations of articles 1 and 2, paragraphs 1, 2, and articles 3, 7, 14, 16, 17 and 26, of the Covenant, without, however, further substantiating her claim. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن كل ما تقدم يشكل انتهاكات للمادة ١ والمادة ٢، الفقــرات ١ و ٢ و ٣، والمواد ٧ و ١٤ و ١٦ و ١٧ و ٢٦ من العهد، بدون القيام، مع ذلك، بتقديم أدلة أخرى داعمة لادعائها.
    The Panel has investigated 10 case studies of significant engagements between organized armed groups involving acts that constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وأجرى الفريق تحقيقا في 10 دراسات إفرادية لحالات الاشتباك الجسيمة بين الجماعات المسلحة المنظمة والتي وقعت فيها أعمال تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Some AGE tactics, which constitute violations of international humanitarian law, have contributed to development of these forceprotection protocols and other defensive tactics. UN وقد ساهمت الأساليب المتبعة من قبل العناصر المناوئة للحكومة، التي تشكل إخلالاً بالقانون الإنساني الدولي، في تطوير أساليب حماية القوات هذه وغيرها من الأساليب الدفاعية.
    75. Based on the testimonies gathered, the Commission has reasonable grounds to believe that the lootings committed by Séléka elements during the period from 5 September to the end of December 2013 constitute violations of human rights. UN ٧٥ - وبناءً على الشهادات التي جمعتها اللجنة، تكوّنت لديها أُسس معقولة للاعتقاد بأن أعمال النهب التي ارتكبتها عناصر سيليكا خلال الفترة من 5 أيلول/سبتمبر إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2013، تشكّل انتهاكات لحقوق الإنسان.
    3.1 The authors claim that their arrest and conviction constitute violations of articles 7, 9, 10, 14, 15 and 19 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن إلقاء القبض عليهما وإدانتهما يشكلان انتهاكاً لأحكام المواد 7 و9 و10 و14 و15 و19 من العهد.
    3.1 The author claims that irregularities during the pretrial detention, investigation and court proceedings constitute violations by the Russian Federation of article 9, paragraphs 2, 3, and 4, and article 14, paragraphs 1, 2, and 3 (a), of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع مخالفات قانونية أثناء فترة الاحتجاز قبل المحاكمة وفي إجراءات التحقيق والمحاكمة وأن هذه المخالفات تشكل انتهاك الاتحاد الروسي لأحكام الفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 والفقرات 1 و2 و3(أ) من العهد.
    On the basis of the information at its disposal, the Committee considers that these three periods of incommunicado detention constitute violations of article 7 of the Covenant. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة إليها، ترى اللجنة أن فترات الاحتجاز في الحبس الانفرادي الثلاث تمثِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    3.9 The above is said to constitute violations of article 14, paragraphs 1, 2, 3(b),(e) and (g). UN 3-9 وذُكر أن ما تقدم يعتبر إخلالاً بأحكام الفقرات 1 و2 و3(ب) و(ه) و(ز) من المادة 14.
    3.3 The author claims that the enforced disappearance of her husband and the ill-treatment he was subjected to constitute violations of article 7. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن اختفاء زوجها اختفاءً قسرياً وما تعرض له من سوء معاملة يشكلان انتهاكين للمادة 7.
    Failure to argue these defects before the Court of Appeal and the delay at the Court of Appeal are said to constitute violations of article 14. UN ويقال إن عدم مناقشة هذه النقائص أمام محكمة الاستئناف والتأخير أمام محكمة الاستئناف يشكلان انتهاكا للمادة ١٤.
    In cases of this type, the admissibility criterion applied by the Committee is whether the events in question have, since the entry into force of the Optional Protocol, had persistent effects which in themselves constitute violations of the Covenant. UN ومعيار المقبولية التي تطبقه اللجنة على القضايا التي من هذا النوع هو ما إذا كانت الوقائع التي يتعلق بها اﻷمر ما زالت لها منذ بدء سريان البروتوكول الاختياري آثار مستمرة تشكل بحد ذاتها انتهاكات للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more