"constitutes one of the" - Translation from English to Arabic

    • يشكل أحد
        
    • يشكل واحدا من
        
    • تشكل أحد
        
    • يمثل أحد
        
    • يشكل إحدى
        
    • يشكلان أحد
        
    • تشكل واحدة من
        
    • يمثل واحدا من
        
    • ويمثل عقبة من
        
    • يشكل واحداً من
        
    • يشكل واحدة من
        
    • ويشكل أحد
        
    • يشكِّل أحد
        
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشدّدوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Together with the promotion of peace and security, it constitutes one of the pillars upon which the United Nations was founded. UN وهو مع تعزيز السلم والأمن، يشكل أحد الأركان التي أنشئت الأمم المتحدة على أساسها.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Japan attaches great importance to the early entry into force of the CTBT, which constitutes one of the major pillars of the NPT regime. UN تعلق اليابان أهمية كبيرة على التعجيل في نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل أحد الركائز الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    The Conference on Disarmament is an organ of the international community whose objective is multilateral negotiations on disarmament, which constitutes one of the cornerstones of the collective security system. UN إن مؤتمر نزع السلاح جهاز من أجهزة المجتمع الدولي يتمثل هدفه في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، الذي يمثل أحد الأركان الأساسية لنظام الأمن الجماعي.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الرئيسية للمعاهدة.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, UN وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن،
    Comprehensive reform of the Security Council constitutes one of the most important elements of the overall reform of the United Nations. UN والإصلاح الشامل لمجلس الأمن يشكل واحدا من أهم عناصر الإصلاح العام للأمم المتحدة.
    This support constitutes one of the principal sources of financing for these institutions in Brussels. UN وهذا الدعم يشكل واحدا من مصادر التمويل الرئيسية لهذه المؤسسات في بروكسل.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويسلِّم المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Vienna Group recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتُسلِّم مجموعة فيينا بأن ممارسة هذا الحق تشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Vienna Group recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتُسلِّم مجموعة فيينا بأن ممارسة هذا الحق تشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The members of the Council reaffirmed that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل أحد أخطر التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين.
    It considered that what constitutes one of the most serious crimes is a subjective test and depends upon a given society. UN واعتبرت أن تحديد ما يشكل إحدى أخطر الجرائم مسألة ذاتية تختلف من مجتمع إلى آخر.
    It is recognized that HIV/AIDS constitutes one of the most serious potential harms of drug abuse. UN وقد أقرّ بأن الإيدز وفيروسه يشكلان أحد الأضرار الخطيرة المحتملة لتعاطي المخدرات.
    Recognizing that foreign debt constitutes one of the main obstacles preventing the developing countries from fully enjoying their right to development, UN وإذ تسلّم بأن الديون الخارجية تشكل واحدة من العقبات الرئيسية التي تحول دون تمتع البلدان النامية تمتعاً كاملاً بحقها في التنمية،
    In fact, the inalienable right of all NPT States parties to nuclear technology for peaceful purposes, without discrimination, constitutes one of the three major pillars upon which the NPT is founded. UN وفي الواقع أن الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية من دون تمييز يمثل واحدا من ثلاثة أركان رئيسية ارتكزت عليها المعاهدة.
    38. There is a greater acceptance that the increasing debt burden faced by most developing countries is unsustainable and constitutes one of the principal obstacles to achieving progress in people-centred sustainable development and poverty eradication. UN 38 - ويسود اتفاق أوسع نطاقا على أن عبء الديون المتزايد الذي تواجهه معظم البلدان النامية لا يمكن تحمله ويمثل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون إحراز تقدم في مجال التنمية المستدامة التي يكون محورها البشر والقضاء على الفقر.
    In practice, however, the realization of this right is not yet achieved, though it constitutes one of the goals of the rehabilitation policy. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.
    May I at this point reiterate firmly that the lack of market access for the export of our products constitutes one of the major current impediments to the promotion of sustainable economic growth and development in Africa. UN واسمحوا لي في هذه النقطة أن أؤكد على أن النقص في سبل وصول صادرات منتجاتنا إلى اﻷسواق يشكل واحدة من أهم العقبات الحالية التي تحول دون تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Violence against women is a serious infringement of human rights and constitutes one of the most flagrant manifestations of the feminization of poverty. UN يمثل العنف ضد المرأة انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان ويشكل أحد أبشع مظاهر تأنيث الفقر.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشددوا على أن هذا الحق يشكِّل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more