"consultations should" - Translation from English to Arabic

    • إجراء مشاورات
        
    • المشاورات أن
        
    • المشاورات ينبغي أن
        
    • وإجراء مشاورات
        
    • وينبغي إجراء المشاورات
        
    • من المشاورات
        
    • المشاورات يجب أن
        
    • عقد المشاورات
        
    • ينبغي للمشاورات
        
    In this context, we firmly believe that consultations should be undertaken so as to continue consideration of this agenda item. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    He suggested that informal consultations should be held, taking a flexible and cooperative approach, in order to avoid deadlock on the issue. UN واقترح إجراء مشاورات غير رسمية بروح المرونة والتعاون لتفادي الوصول إلى طريق مسدود بشأن هذه المسألة.
    consultations should be scheduled with a representative of Bosnia and Herzegovina for the ninety-fourth session. UN وينبغي أن يكون موعد إجراء مشاورات مع ممثل البوسنة والهرسك هو الدورة الرابعة والتسعين.
    Such consultations should be carried out in a transparent manner and include all interested parties. UN وينبغي لهذه المشاورات أن تجري بشفافية وأن تشمل جميع الأطراف التي يهمها الأمر.
    General agreement still seemed possible and consultations should continue towards that end. UN وأضاف أن الاتفاق العام ما زال ممكنا وأن المشاورات ينبغي أن تستمر لتحقيق هذه الغاية.
    The implementation of sanctions should be reviewed periodically and to that effect consultations should be held with the affected State. UN وينبغي مراجعة تنفيذ الجزاءات من حين لآخر وإجراء مشاورات لهذا الغرض مع الدولة المتضررة.
    83. consultations should take place in Somalia itself, wherever feasible. UN 83- وينبغي إجراء المشاورات في الصومال نفسها، حيثما أمكن.
    The first round of informal consultations should take place in the coming months, and a Plan of Action be prepared before the next debate on evaluation in the Standing Committee. UN وقال إن الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية ينبغي أن تعقد في الأشهر المقبلة، وأن تعد خطة عمل قبل إجراء المناقشة المقبلة بشأن التقييم في اللجنة الدائمة.
    These States presented a detailed list of situations for which consultations should be called: UN وقد وضعت تلك الدول قائمة مفصلة بالمواقف التي يتعين فيها الدعوة إلى إجراء مشاورات:
    Practical proposals were made on how to improve the methodology, and it was emphasized that consultations should be held to in order to refine it. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to launch this process. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر اﻷطراف من أجل بدء تنفيذ هذه العملية.
    Open-ended consultations should therefore be encouraged to focus on what was required. UN ومن ثم ينبغي تشجيع إجراء مشاورات مفتوحة العضوية للتركيز على ما هو ضروري.
    consultations should be conducted between the competent departments of the countries concerned on the simplification and harmonization of transit charges. UN `3` وينبغي إجراء مشاورات بين الإدارات المختصة في البلدان المعنية بشأن تبسيط وتنسيق رسوم المرور العابر.
    In this regard, she stated that regional consultations should be considered. UN وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية.
    In this context consultations should be undertaken at an appropriate time and under the guidance of the Bureau of the COP in order to lauch this process. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    The consultations should enable countries to include measures in their own strategies and plans of action for implementation of the Decade. UN ومن شأن المشاورات أن تمكّن البلدان من إدراج تدابير تتعلق بتنفيذ العقد فيما لدى كل منها من استراتيجيات وخطط للعمل.
    Such consultations should pave the way for a more thorough discussion of the matter at the next session of the Board. UN فمن شأن تلك المشاورات أن تمهّد الطريق لإجراء مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسألة في الدورة المقبلة للمجلس.
    The consultations should facilitate the exchange of views on the use of this report, together with the national reports, and identify gaps and priorities for actions to improve global observing systems for climate. UN ومن شأن هذه المشاورات أن تيسر تبادل الآراء بشأن مدى فائدة هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، في تحديد الثغرات والأولويات فيما يتعلق بالأعمال اللازمة لتحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ.
    Such consultations should, however, complement the efforts of the Security Council and take place on a bilateral basis between the affected State and the donor community. UN على أن تلك المشاورات ينبغي أن تكون استكمالا لجهود مجلس اﻷمن وأن تتم على أساس ثنائي بين الدولة المتضررة ومجتمع المانحين.
    Rule 48 of the Provisional Rules of Procedure of the Council should be thoroughly observed. Closed meetings and informal consultations should be kept to a minimum and as the exception they were meant to be; and UN وينبغي التقيد التام بالمادة 48 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس وعدم عقد جلسات مغلقة وإجراء مشاورات غير رسمية إلا بالقدر الأدنى وبوصفها ممارسة استثنائية كما كان مقصودا لها أن تكون؛
    In the case of non-governmental organizations in general consultative status, consultations should normally be held with the Commission itself. UN وينبغي إجراء المشاورات عادة مع اللجنة نفسها في حالة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام.
    It was agreed that the question should be kept under review and that further consultations should take place. UN ومن المتفق عليه أن تبـقى المسألة قيـد الاستعراض وأن يجري المزيد من المشاورات.
    The consultations should aim to determine the most effective way to combat human trafficking, and the plan of action was one possibility. UN وأضاف أن المشاورات يجب أن تهدف إلى تحديد أنجع وسيلة لمكافحة الاتجار بالاشخاص، وما خطة العمل إلا إحدى الوسائل الممكنة.
    The informal consultations should be arranged only during the last week or week and a half of the session. UN وينظم عقد المشاورات غير الرسمية في أثناء آخر أسبوع أو أسبوع ونصف من الدورة. الوثائق
    9. Moreover, consultations should be undertaken in good faith and in a form appropriate to the relevant context. UN 9- وعلاوة على ذلك، ينبغي للمشاورات أيضاً أن تُجرى بحسن نية وفي شكل يناسب السياق المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more