"containing an" - Translation from English to Arabic

    • تحتوي على
        
    • يحتوي على
        
    • وهو يتضمن
        
    • يتضمن بندا
        
    • تضمن سردا
        
    • يتضمن شرط
        
    The Committee recommends that information containing an analysis or evaluation of programme implementation be included, in order to better justify the requirements proposed. UN وتوصي اللجنة بتضمين الوثيقة معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل.
    The Committee recommends that information containing an analysis or evaluation of programme implementation be included, in order to better justify the requirements proposed. UN وتوصي اللجنة بتضمين معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل.
    Capacitors containing an electrolyte meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods that are not installed in equipment and with an energy storage capacity of more than 10 Wh are subject to these Regulations. UN وتخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة وشعبها، التي ليست مركبة في معدة والتي لها سعة تخزين للطاقة تبلغ أكثر من 10 واط ساعة.
    The dispute arose out of an employment contract containing an arbitration clause. UN وقد نشأت المنازعة عن عقد توظيف يحتوي على بند بشأن التحكيم.
    Consideration of draft annex 1 - -12 December 2003 SBSTA 19 The SBSTA to recommend a draft decision containing an annex, for adoption by COP 9 UN توصي الهيئة الفرعية بمشروع مقرر يحتوي على مرفق كي تعتمده الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف
    In 2006, the Economic Community of West African States (ECOWAS) published its Training Manual on Trafficking in Persons, containing an action plan for the States members of ECOWAS and the Economic Community of Central African States. UN وفي عام 2006، نشرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دليلها التدريـبي بشأن الاتجار بالأشخاص، وهو يتضمن خطة عمل من أجل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    A bottle containing an unidentified liquid was thrown at an IDF patrol in Nablus. UN وألقيت زجاجة تحتوي على سائل غير معروف على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في نابلس.
    Such an analysis could also consider such issues as whether the accumulation of treaties containing an obligation to extradite or prosecute meant that that States accepted that there was a customary rule, or whether it meant that States believed that they were derogating from customary law. UN وينبغي أن يتناول هذا التحليل أيضاً قضايا منها ما إذا كانت مراكمة المعاهدات التي تحتوي على التزام بالتسليم أو المحاكمة تعني أن الدول تقبل بوجود قاعدة عرفية، أو ما إذا كان ذلك يعني أن الدول تعتقد أنها تحيد عن القانون العرفي.
    All capacitors to which this entry applies, including capacitors containing an electrolyte that does not meet the classification criteria of any class or division of dangerous goods, shall meet the following conditions: UN ويجب على جميع المكثفات التي ينطبق عليها هذا البند، بما فيها المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت لا يستوفي معايير التصنيف أو أي من رتب البضائع الخطرة أو شعبها، أن تلبي الشروط التالية:
    Capacitors containing an electrolyte not meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, including when installed in equipment, are not subject to other provisions of these Regulations. UN لا تخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت لا يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة أو شعبها، بما في ذلك عندما تكون مركبة في المعدة.
    A number of sectoral strategies have been established, including an energy sector strategy containing an environmental component, forestry management, and transport, although some of these strategies are still under development, and not yet approved by the Government. UN وقد تم وضع عدد من الاستراتيجيات القطاعية من بينها استراتيجية لقطاع الطاقة تحتوي على مكوّن بيئي، وإدارة للحراجة، والنقل، وإن كانت بعض هذه الاستراتيجيات ما زال يجري وضعها ولم تحظ بعد بموافقة الحكومة عليها.
    Where a letter containing an offer or acceptance of an offer was sent by conventional mail, it had always been possible to send a telegram withdrawing or correcting the offer or acceptance; the withdrawal or correction would be valid provided that the telegram arrived before the letter. UN فعندما تُرْسَل رسالة، تحتوي على عرض أو قبول عرض، بالبريد التقليدي يمكن دائماً إرسال برقية يسحب أو يصحح بموجبها العرض أو القبول؛ ويكون السحب أو التصحيح صحيحاً شريطة أن تصل البرقية قبل الرسالة.
    In this context, the use of fliers containing an order coupon should be more widely resorted to, and author Divisions should be encouraged to publicise other, related UNCTAD publications in their own sales publications. UN وينبغي في هذا الصدد اللجوء على نطاق أوسع إلى استخدام مطويات إعلامية تحتوي على قسيمة لطلب المنشور، كما ينبغي تشجيع اﻹدارات الواضعة للمنشورات على أن تنشر في منشورات البيع الصادرة عنها دعاية عن منشورات اﻷونكتاد اﻷخرى ذات الصلة.
    On 1 November 2010, the Embassy of Chile in Athens received a parcel containing an explosive device. UN في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، توصلت سفارة شيلي في أثينا بطرد يحتوي على جهاز متفجر.
    This was the case with reference to the determination of the price of oil in letters of credit containing an oil fluctuation clause. UN وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر.
    The Secretary-General would be requested to prepare on an annual basis a report containing an analytical summary of relevant activities of such organizations. UN وسيطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا يحتوي على موجز تحليلي لﻷنشطة ذات الصلة لهذه المنظمات.
    It is a trigger containing an atomic charge that is going to allow them to create a wormhole. Open Subtitles إنّه زنادٌ يحتوي على شحنة ذرّيّة سيسمح لهم بإحداث ثقب دودي.
    Along the Papua New Guinea coast, the chromium-bearing beach deposit has been assessed as containing an estimated 3.3 million tons of 1.8 per cent grade Cr203. UN وقد قدر أن الراسب الشاطئي الحامل للكروم الموجود على امتداد ساحل بابوا غينيا الجديدة يحتوي على حوالي ٣,٣ مليون طن من أوكسيد الكروم كر٢ أ٣ برتبة ١,٨ في المائة.
    I have the honour to transmit herewith the report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 (1997) concerning Sierra Leone, containing an account of the Committee's activities since its establishment in October 1997. UN أتشرف بأن أحيل طيه تقرير لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بشأن سيراليون، وهو يتضمن سردا ﻷنشطة اللجنة منذ نشأتها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    The reference in a written contract to a document containing an arbitration clause constitutes an independent arbitration agreement. " UN وتشكل الإشارة في عقد مكتوب إلى مستند يتضمن بندا تحكيميا اتفاق تحكيم مستقلا. "
    10. At the 1442nd meeting, on 10 July, the Rapporteur of the Subcommittee introduced the report of the Subcommittee on the 12 Territories (A/AC.109/L.1829) containing an account of its consideration of the Territories (see A/AC.109/PV.1442). UN ١٠ - وفي الجلسة ١٤٤٢، المعقودة في ١٠ تموز/يوليه، عرض مقرر اللجنة الفرعية تقرير اللجنة الفرعية عن اﻷقاليم اﻟ ١٢ )A/AC.109/L.1829(، الذي تضمن سردا لنظر اللجنة الفرعية في مسألة اﻷقاليم )انظر A/AC.109/PV.1442(.
    The parties entered into an agreement containing an ICC arbitration clause and pursuant to which each became shareholders of a German company. UN أبرم الطرفان اتفاقا يتضمن شرط تحكيم لغرفة التجارة الدولية، وأصبح بموجبه كل منهما مساهما في شركة ألمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more