"contemplated in" - Translation from English to Arabic

    • المتوخى في
        
    • المتوخاة في
        
    • متوخى في
        
    • المتصورة في
        
    • مقترح في
        
    • المتصور في
        
    • المقصود في
        
    • المتوخّاة في
        
    • تتوخاها
        
    • يتوخاه
        
    • المرتأى في
        
    • المرتآة في
        
    • تتوخاه
        
    • تم توخيها في
        
    • بحثها في
        
    In the last instance, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases. UN وفي نهاية اﻷمر، قد يتعين في بعض الحالات النظر في مخطط لنزع الملكية مع تقديم التعويض، على النحو المتوخى في الدستور.
    In this connection, the Committee reminds States parties of the desirability of making the declaration contemplated in article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    In essence, the draft principle would establish at the international level the same set of obligations contemplated in draft principles 3, 4 and 5. UN وبصورة جوهرية فإن مشروع المبدأ سوف ينشئ على المستوى الدولي نفس مجموعة الالتزامات المتوخاة في مشاريع المبادئ 3 و 4 و 5.
    The establishment of a clearing-house as contemplated in part 6 of the operational guidelines was given as an example of such a function. UN وقدم كمثال على هذه الوظائف إنشاء غرفة تبادل المعلومات المتوخاة في الجزء 6 من المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    A similar element of flexibility, it was said, was contemplated in variant B of draft article 14. UN وذكر إن عنصرا مماثلا من عناصر المرونة متوخى في الخيار باء لمشروع المادة 4.
    The DCF calculations employed by SAT, however, project SAT’s losses through the end of the concession in 2009, far beyond the relevant period contemplated in decision 9. UN غير أن حسابات الايراد النقدي المخصوم التي استخدمتها الشركة تشمل اسقاطات لخسائرها حتى نهاية مدة الامتياز في عام 2009، وهو ما يتجاوز إلى حد بعيد الفترة ذات الصلة المتصورة في المقرر 9.
    The construction of the wall proceeds unabated and the register of damage contemplated in the above-mentioned resolution has yet to be established by the Secretary-General. UN ويجري العمل في تشييد الجدار دون هوادة، ولم يقم الأمين العام بعد بوضع سجل الأضرار المتوخى في القرار آنف الذكر.
    In this connection, the Committee reminds States parties of the desirability of making the declaration contemplated in article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    In this connection, the Committee reminds States parties of the desirability of making the declaration contemplated in article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    At that time, a scheme of expropriation with compensation, as contemplated in the Constitution, may have to be considered in some cases where the property involved is communal in nature. UN عندئذ قد يتعين التفكير في برنامج لمصادرة اﻷراضي مقابل تعويضات، على النحو المتوخى في الدستور، وذلك في بعض الحالات التي تكون فيها الممتلكات المعنية ذات طبيعة مشاعة.
    The State which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph 2 of this article shall promptly report its findings to the said States and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وتبلغ الدولة التي تقوم بالاستفسار اﻷولي، المتوخى في الفقرة ٢ من هذه المادة، ما تتوصل إليه من نتائج إلى تلك الدول فورا، وتبيﱢن ما إذا كانت تعتزم ممارسة الاختصاص.
    This is precisely the kind of role that is contemplated in the preliminary considerations of a future ICT strategy for the Organization. UN وهذا بالتحديد هو نوع الدور المتوخى في الاعتبارات الأولية لاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمنظمة في المستقبل.
    Likewise, the measures contemplated in the context of the International Monetary Fund and the World Bank should be viewed as first steps towards deeper reform. UN وبالمثل، ينبغي النظر إلى التدابير المتوخاة في إطار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كخطوة أولى نحو تعميق الإصلاح.
    It does not seek to create a third category of decisions not contemplated in Article 18 of the Charter. UN وهو لا يسعى إلى إيجاد فئة ثالثة من القرارات غير المتوخاة في المادة ٨١ من الميثاق.
    The only reparations contemplated in the waiver are those of the Allied nations themselves. UN فحالات الجبر الوحيدة المتوخاة في التنازل هي تلك الخاصة بدول اﻷعضاء نفسها.
    Such a situation, it was said, would be similar to the situations contemplated in paragraph 3 and deserved to be treated in essentially the same manner. UN وقيل إن هذا الوضع سيكون مماثلا للحالات المتوخاة في الفقرة 3، ويستحق أن يعامل بنفس الطريقة أساسا.
    The first was that no action contemplated in the reform effort should have a negative impact on the negotiating capacity of developing countries, particularly as regards the provision of services to meetings of the Group and the publications intended to serve as important elements in the decision-making process. UN أما الاعتبار الأول فهو أنه لا ينبغي لأي عمل متوخى في جهد الإصلاح أن يكون له أثر سلبي على القدرة التفاوضية للبلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم الخدمات لاجتماعات المجموعة والمنشورات التي يقصد بها أن تكون عناصر هامة في عملية اتخاذ القرارات.
    As these treaties differ substantially both in substance and form from those contemplated in article 17, it is wise to deal separately with these treaties. UN ونظرا لأن هذه المعاهدات تختلف اختلافا كبيرا من حيث المضمون والشكل من تلك المتصورة في المادة 17 فإنه يحبذ التعامل معها على نحو مستقل.
    This could increase to a total of 11 [20.4%] seats with the addition of 6 new Permanent Members as contemplated in Model A, reducing opportunities for the broader membership from 90.7% to 79.6% of the seats. UN وقد يزيد هذا العدد إلى ما مجموعه 11 مقعدا [20.4 في المائة] مع إضافة 6 أعضاء دائمين جدد كما هو مقترح في النموذج ألف، مما يقلص فرص عموم الأعضاء من 90.7 في المائة إلى 79.6 في المائة من المقاعد.
    Convinced that efficient and effective local authorities are essential for the implementation of the Habitat Agenda as contemplated in paragraph 213 of the Habitat Agenda, UN واقتناعاً منه بأن وجود سلطات محلية كفؤة وفعالة أمر ضروري لتنفيذ جدول أعمال الموئل على النحو المتصور في الفقرة 213 من جدول أعمال الموئل،
    The exception to the continuous nationality rule contained in article 4, paragraph 2, is not applicable here as the injured person contemplated in article 6 will not have lost his or her other nationality. UN أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من المادة 4 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المتضرر المقصود في المادة 6 لن يكون قد فقد جنسيته.
    The practice currently followed in Canada was similar to that contemplated in recommendation 62. UN والممارسة المتبعة حاليا في كندا مماثلة لتلك المتوخّاة في التوصية 62.
    The State party in territory under whose jurisdiction a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is found, shall in the cases contemplated in article 5, if it does not extradite him, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution. UN تقوم الدولة الطرف التي يوجد في الإقليم الخاضع لولايتها القضائية شخص يدعى ارتكابه لأي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 في الحالات التي تتوخاها المادة 5، بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد تقديم الشخص للمحاكمة، إذا لم تقم بتسليمه.
    It addresses questions of significant harm arising from utilization and activities other than utilization, both as contemplated in draft article 1 as well as questions of elimination and mitigation of significant harm occurring despite due diligence efforts to prevent such harm. UN وهو يتناول مسائل الضرر ذي الشأن الناشئ عن الانتفاع، وعن أنشطة أخرى غير الانتفاع على نحو ما يتوخاه مشروع المادة 1، فضلاً عن مسائل إزالة وتخفيف الضرر ذي الشأن الذي يحدث رغم بذل جهود العناية اللازمة لمنع حدوث مثل هذا الضرر.
    It was pointed out that the CMR provided for a higher weight limitation of liability than currently contemplated in the draft convention. UN وذُكر أن الاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي تنص على حد وزني للمسؤولية أعلى من حد المسؤولية المرتأى في مشروع الاتفاقية.
    The situation contemplated in paragraph 3 was in many ways similar to the situations excluded by paragraph 2. UN وتماثل الحالة المرتآة في الفقرة 3 من جوانب كثيرة الحالات التي تستثنيها الفقرة 2.
    The State which makes the preliminary inquiry contemplated in paragraph 2 of this article shall promptly report its findings to the said State and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق الأولي الذي تتوخاه الفقرة 2 من هذه المادة أن ترفع فوراً ما توصلت إليه من النتائج إلى الدول المذكورة مع الإفصاح عما إذا كان في نيتها ممارسة ولايتها القضائية.
    18. As regards the full implementation of the ongoing monitoring and verification plan, discussions were held on ways to achieve an expeditious phasing in all of the remaining measures contemplated in the plan. UN ١٨ - وفيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لخطة الرصد والتحقق المستمرين، فقد أجريت مناقشات بشأن طرق تحقيق الادماج التدريجي العاجل لجميع التدابير المتبقية التي تم توخيها في الخطة.
    Question 19: What temporary special measures, if any, are being contemplated in the Faroe Islands to increase the number of women in political and public life? UN السؤال 19: ما هي التدابير الخاصة المؤقتة، إن وجدت، التي يجري بحثها في جزر فارو من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more