The importance of their codification for both the theory and practice of contemporary international law could not be overestimated. | UN | فليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية تدوينها سواء بالنسبة لنظرية القانون الدولي المعاصر أو ممارسته. |
This has become a matter of concern in contemporary international law. | UN | وصار الأمر مثار قلق في القانون الدولي المعاصر. |
contemporary international law is no longer indifferent to the fate of the population, the most precious constitutive element of statehood. | UN | ولم يعد القانون الدولي المعاصر منصرفا عن مصير السكان، الذين هم أثمن العناصر المكوّنة للدولة. |
Her delegation was pleased to note that the Commission intended to discuss settlement of disputes clauses, which were a crucial issue in contemporary international law, at its next session. | UN | وكان من دواعي سرور وفدها أن يلاحظ أن اللجنة تعتزم أن تناقش في دورتها القادمة أحكام تسوية المنازعات التي تعتبر قضية حاسمة في القانون الدولي المعاصر. |
One of the fundamental principles of contemporary international law is that of respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | وأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي المعاصر هو مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
contemporary international law reflects a concern for the status of both categories of persons. | UN | ويُبدي القانون الدولي المعاصر اهتماماً بوضع هاتين الفئتين من الأشخاص على السواء. |
In 1981 delivered lectures on Legal Notion of Jus Cogens in contemporary international law at the Hague Academy of International Law. | UN | في عام 1981 ألقى محاضرات حول المفهوم القانوني للقاعدة الآمرة في القانون الدولي المعاصر في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي. |
It was suggested that alternative ways must be found of absorbing the Commission's work into contemporary international law. | UN | واقترح إيجاد طرق بديلة لاستيعاب أعمال اللجنة في القانون الدولي المعاصر. |
This is why a study of the evolution that has taken place within contemporary international law as a whole is both worthwhile and necessary. | UN | ومن هنا تأتي أهمية وضرورة دراسة التطور الذي حدث في سياق القانون الدولي المعاصر بأسره. |
With progress in international trade, contemporary international law on the jurisdictional immunity of States appeared to be based on two widely accepted concepts. | UN | ومع تطور التجارة الدولية، يبدو أن القانون الدولي المعاصر المتعلق بحصانة الدول يقوم على مفهومين يحظيان بقبول واسع. |
That looseness was inherent in the rules of contemporary international law on the adjudication of disputes. | UN | وهذا الطابع الفضفاض ملازم لقواعد القانون الدولي المعاصر المتعلقة بالفصل في المنازعات. |
In the first place, Waldock emphasizes the looseness " inherent in the rules of contemporary international law on the adjudication of disputes " . | UN | فأولا، يؤكد والدوك على الطابع الفضفاض`` الملازم لقواعد القانون الدولي المعاصر المتعلقة بالفصل في المنازعات``. |
contemporary international law reflects a concern for the status of both categories of persons. | UN | ويُبدي القانون الدولي المعاصر اهتماماً بوضع هاتين الفئتين من الأشخاص على السواء. |
theory and practice of contemporary international law could not be overestimated. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك مبالغة في أهمية تدوينهما للنظرية والممارسة في القانون الدولي المعاصر. |
It was also suggested that a clear definition should be included of the nationality link, and of the few exceptions to that principle under contemporary international law. | UN | واقتُرح كذلك إدراج تعريف يحدد بوضوح رابطة الجنسية، وبعض الاستثناءات من هذا المبدأ، في إطار القانون الدولي المعاصر. |
There are no such guarantees in the Convention itself nor in other rules of contemporary international law. | UN | فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر. |
contemporary international law reflects a concern for the status of both categories of persons. | UN | ويُبدي القانون الدولي المعاصر اهتماماً بوضع هاتين الفئتين من الأشخاص على السواء. |
The Commission had made a major contribution to the formation of contemporary international law. | UN | وقالت إن اللجنة ساهمت بشكل رئيسي في نشأة القانون الدولي المعاصر. |
Still, the major challenge to contemporary international law lies in its effective application and enforcement. | UN | ومع ذلك فإن التحدي الرئيسي للقانون الدولي المعاصر يكمن في تطبيقه الفعال وفي إنفاذه. |
This was a result of a new political context whose most visible symbol was the emergence of a large number of new States under contemporary international law. | UN | ونتج ذلك عن سياق سياسي جديد كانت أوضح رموزه ظهور عدد ضخم من الدول الجديدة وفقا للقانون الدولي المعاصر. |
It was extremely important that the Elements of Crimes should be in strict accordance with the Rome Statute and contemporary international law, and should contain no internal contradictions. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تكون أركان الجرائم متفقة تماما مع نظام روما الأساسي والقانون الدولي المعاصر وألا تتضمن أي تناقضات داخلية. |
23. The most appropriate approach to the topic of the fragmentation of international law was to examine it from the perspective of its consequences on the efficiency of contemporary international law. | UN | 23 - إن انسب نهج لموضوع تجزؤ القانون الدولي هو دراسته من خلال منظور الآثار المترتبة عليه في كفاءة القانون الدولي المعاصر. |