"continue and intensify" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة وتكثيف
        
    • بمواصلة وتكثيف
        
    • مواصلة ومضاعفة
        
    • مواصلة تكثيف
        
    • الاستمرار والتوسع
        
    • بمواصلة ومضاعفة
        
    • استمرار وتكثيف
        
    • يواصل ويكثف
        
    In this context, the European Union will in particular continue and intensify its dialogue with regional and subregional organizations. UN وفي هذا السياق، سيعمل الاتحاد جاهدا، بصورة خاصة، على مواصلة وتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    The renewed dialogue with the administering Powers begun under the chairmanship of Peter Donigi should continue and intensify. UN وينبغي مواصلة وتكثيف الحوار المستأنف الذي شُرع فيه مع الدول القائمة بالإدارة برئاسة بيتر دونيغي.
    The renewed dialogue with the administering Powers begun under the chairmanship of Peter Donigi should continue and intensify. UN وينبغي مواصلة وتكثيف الحوار المستأنف الذي شُرع فيه مع الدول القائمة بالإدارة برئاسة بيتر دونيغي.
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    Within the security area, the Western European Union (WEU), at its latest meeting of the Council of Ministers held in Rome on 19 May 1993, received a mandate to continue and intensify the dialogue started after the Petersberg Declaration in June 1992. UN وفي مجال اﻷمن، أنيطت باتحاد غرب أوروبا، في اجتماعه اﻷخير لمجلس الوزراء المعقود في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، مهمة مواصلة ومضاعفة الحوار الذي بدأ عقب إعلان بيترسبرغ في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    We urge the parties to continue and intensify their negotiations on remaining issues, and we underline the importance of fully implementing the relevant provisions of accords already concluded. UN واننا نحث اﻷطراف على مواصلة وتكثيف التفاوض حول القضايا المتبقية، ونؤكد على أهمية التنفيذ التام لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقات التي أبرمت بالفعل.
    They agreed to continue and intensify their lobbying campaign to save the banana industry, which was the principal means of livelihood for a significant number of people in the CARICOM region. UN واتفقوا على مواصلة وتكثيف حملة الضغط ﻹنقاذ صناعة الموز، وهي مورد الرزق الرئيسي بالنسبة لعدد كبير من الناس في منطقة المجموعة الكاريبية.
    It is necessary to continue and intensify education of medical professionals to work with disabled women, but with other vulnerable groups as well; to simplify administrative procedures and facilitate the procurement of medical aids for disabled persons. UN ومن الضروري أن يتم مواصلة وتكثيف التعليم المقدم للعاملين في القطاع الطبي بشأن العمل مع النساء ذوات الإعاقة، وكذلك مع المجموعات المستضعفة الأخرى؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية وتيسير شراء الأدوات الطبية المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It will continue the accreditation of new NGOs and their umbrella organizations and asks the Division for Palestinian Rights to continue and intensify outreach efforts directed at civil society. UN وستواصل اللجنة اعتماد منظمات غير حكومية جديدة ومنظماتها الجامعة وتطلب إلى شعبة حقوق الفلسطينيين مواصلة وتكثيف جهود التوعية التي تستهدف المجتمع المدني.
    The United Nations is ready and willing to continue and intensify its humanitarian assistance to the Angolan people, but it cannot do so without guarantees of access and assurances for the safety and security of humanitarian personnel and operations. UN واﻷمم المتحدة مستعدة وراغبة في مواصلة وتكثيف مساعدتها اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي، لكنها لا تستطيع القيام بذلك دون ضمانات لدخول موظفي عمليات المساعدة اﻹنسانية وللمحافظة على سلامتهم وأمنهم.
    The Committee urges the State party to continue and intensify poverty reduction and employment programmes for the Roma, and also to consider establishing a functional loan system for socially weak sections of the population, including the Roma, as an alternative to usury. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف برامج الحد من فقر الغجر وتشغيلهم وكذلك أن تبحث في إنشاء نظام إقراض وظيفي لصالح فئات السكان الضعيفة اجتماعياً، بمن فيهم الغجر، كبديل للربا.
    The Government of Senegal urges the international community, the United Nations and its Secretary-General and the regional organizations to continue and intensify their efforts to restore peace in the region. UN وتحث حكومة السنغال المجتمع الدولي والأمم المتحدة وأمينها العام، والمنظمات الإقليمية على مواصلة وتكثيف جهودها لإعادة إحلال السلام في المنطقة.
    2. continue and intensify its humanitarian activities on behalf of the victims of disaster; UN ٢ - مواصلة وتكثيف المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى المنكوبين؛
    In paragraph 2 of the resolution, I was requested to appeal to Member States to continue and intensify their assistance to Belarus, the Russian Federation and Ukraine, in support of their ongoing efforts to cope with the consequences of the Chernobyl disaster. UN وطلب إلي في الفقرة ٢ من القرار مناشدة الدول اﻷعضاء مواصلة وتكثيف مساعدتها للاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس في الجهود التي تبذلها لمواجهة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    71. In paragraph 126 of resolution 62/208, the General Assembly requested the Secretary-General to continue and intensify training and skills upgrading of staff, notably at the United Nations System Staff College at Turin, Italy. UN 71 - طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 126 من القرار 62/208، إلى الأمين العام مواصلة وتكثيف تدريب الموظفين وتطوير مهاراتهم، لا سيما في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو بإيطاليا.
    I urge the international community to continue and intensify this support, which is required for the Lebanese Armed Forces to assume effective security responsibility over the area of UNIFIL operations and the maritime entry points into Lebanon in the future. UN وأحث المجتمع الدولي على مواصلة وتكثيف هذا الدعم اللازم بغرض إتاحة تولي الجيش اللبناني المسؤولية الأمنية الفعلية في منطقة عمليات القوة المؤقتة ونقاط الدخول البحرية إلى لبنان مستقبلاً.
    49. Promotional work should continue and intensify, building on successful experiences in the recent past. UN 49 - وينبغي مواصلة وتكثيف جهود الترويج، بالاستفادة من التجارب الناجحة في الماضي القريب.
    " 4. Urges the specialized agencies and other organizations and programmes of the United Nations system to continue and intensify their support for and cooperation with the activities of the Latin American Economic System; UN ٤ - تحث الوكالات المتخصصة وسائر منظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها ﻷنشطة المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وتعاونها معها؛
    Belgium recommended that the Government continue and intensify its efforts to reduce poverty and social inequality. UN وأوصت الحكومة بمواصلة وتكثيف جهودها للحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية.
    4. Calls on the Government of the Sudan to continue and intensify its efforts for the promotion and protection of human rights, by taking all possible concrete steps to improve the human rights situation; UN 4- يطلب إلى حكومة السودان مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان باتخاذ جميع الخطوات الملموسة الممكنة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان؛
    The participating organizations agreed on the need to continue and intensify joint efforts to assist the Somalis in reaching national reconciliation as soon as possible. UN واتفقت المنظمات المشاركة على ضرورة مواصلة تكثيف الجهود المشتركة لمساعدة الصوماليين في تحقيق المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    The General Assembly, in paragraph 20 of its resolution 62/269, requested the Secretary-General to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. UN وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 20 من قرارها 62/269، إلى الأمين العام الاستمرار والتوسع في دراسة مزيد من الطرق المبتكرة لتعزيز فرص مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات الشراء.
    Welcoming the signing on 28 September 1995, in Washington, D.C., of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and Gaza Strip, the Committee expresses its commitment to continue and intensify its support for the Palestinian people and its leadership during the transition process. UN وإن اللجنة إذ ترحب بتوقيع الاتفاق الاسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في واشنطن العاصمة، فإنها تعرب عن التزامها بمواصلة ومضاعفة دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته خلال عملية الانتقال.
    We hope that successful cooperation with bodies of the United Nations system to improve public administration, in order to ensure stable economic development and a speedy transitional period by the States of Central and Eastern Europe, will continue and intensify. UN وأننا نأمل في استمرار وتكثيف التعاون الناجح مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أجـــــل تحسين اﻹدارة العامة بغية ضمان تنمية اقتصادية مستقرة لدول أوروبا الوسطى والشرقية واجتيازها السريع للفترة الانتقالية.
    The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review this programme with a view to making the seminars more effective and to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض هذا البرنامج بهدف جعل الحلقات أكثر فعالية، وأن يواصل ويكثف جهود البحث عن طرق أخرى مبتكرة لتشجيع الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more