"continue the dialogue" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الحوار
        
    • بمواصلة الحوار
        
    • لمواصلة الحوار
        
    • تواصل الحوار
        
    • استمرار الحوار
        
    • يواصل الحوار
        
    • مواصلة إجراء الحوار
        
    It was therefore essential to continue the dialogue on corporate social responsibility. UN ولهذا فإن من الأمور الأساسية مواصلة الحوار حول المسؤولية الاجتماعية المؤسسية.
    We call on States to continue the dialogue on the key elements of the potential agreement on intermediate- and shorter-range missiles. UN ونحن ندعو الدول إلى مواصلة الحوار بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق الذي يمكن إبرامه بشأن القذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    :: continue the dialogue with States on the basis of their matrices endorsed by the Committee in order to examine the implementation of the resolution UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار
    :: continue the dialogue with States on the basis of their matrices endorsed by the Committee in order to examine the implementation of the resolution UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس المصفوفات التي أقرّتها اللجنة في إطار دراسة تنفيذ القرار
    They pledged to continue the dialogue on a regular basis and to meet again in Astana in three years. UN وتعهدوا بمواصلة الحوار على نحو منتظم وعقد اجتماع آخر في أستانا في بحر ثلاث سنوات.
    In that regard, she urged the Representative to continue the dialogue with the United Nations. UN وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة.
    Subsequent session(s) would be held to continue the dialogue and address further questions, if any, arising from the information submitted. UN ثم تعقد جلسات لاحقة من أجل مواصلة الحوار ومعالجة أي مسائل أخرى قد تثيرها المعلومات المقدمة.
    The objective of this seminar is to continue the dialogue between State actors and civil society. UN وهدف هذه الحلقة الدراسية هو مواصلة الحوار بين فعاليات الدولة والمجتمع المدني.
    In making this proposal it was our hope to continue the dialogue on combating destructive fishing practices. UN وبتقديم هذا الاقتراح كنا نأمل في مواصلة الحوار بشأن مكافحة ممارسات صيد السمك المدمِّرة.
    While appreciating the Government's constructive reply, he notes the need to continue the dialogue on this case and to study the impact of planning legislation and policies on the realization of the human right to adequate housing. UN ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق.
    The Bank had agreed to continue the dialogue on key development policies aimed at incorporating indigenous peoples' viewpoints in its programmes. UN ووافق البنك على مواصلة الحوار بشأن سياسات التنمية الرئيسية التي تهدف إلى إدراج وجهات نظر السكان الأصليين في برامجه.
    He invited the Committee to continue the dialogue on improving the usefulness of the report. UN ودعا اللجنة إلى مواصلة الحوار المتعلق بتحسين التقرير والفائدة العائدة منه.
    The key to continue the dialogue is in the Dalai Lama's hands. UN والمفتاح من أجل مواصلة الحوار في يد الدالاي لاما.
    He thanked the delegation for its replies and invited it to continue the dialogue with the Committee at the following meeting. UN وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة.
    It was crucial to continue the dialogue among States, with the participation of civil society, in order to achieve a consensus on those important issues. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    It encouraged Ethiopia to continue the dialogue with the Council with a view to strengthening respect for human rights. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    It encouraged Mauritania to continue the dialogue with special procedures. UN وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة.
    The Governments concerned should continue the dialogue and resolve the issue bilaterally. UN وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي.
    The Prime Minister of Kosovo, Hashim Thaci, briefed the Council on the recent developments in Kosovo and confirmed the commitment to continue the dialogue with Serbia. UN وقدم رئيس وزراء كوسوفو، هاشم ثاتشي، إحاطة إلى المجلس بشأن التطورات المستجدة في كوسوفو، وأكد الالتزام بمواصلة الحوار مع صربيا.
    UNMOT is working together with the President and the Commission on National Reconciliation to continue the dialogue. UN وتعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة سويا مع رئيس لجنة المصالحة الوطنية لمواصلة الحوار.
    The Secretariat welcomed the guidance provided by Member States concerning the medium-term programme framework, and would continue the dialogue with them. UN وأضاف قائلا إن الأمانة رحّبت بالتوجيهات التي قدّمتها الدول الأعضاء بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وسوف تواصل الحوار معهم.
    We also agreed to continue the dialogue and pursue our common endeavour to protect our natural resources and even increase them. UN اتفقنا أيضا على ضرورة استمرار الحوار والعمل المشترك لحماية مواردنا الطبيعية، بل وزيادتها.
    He pointed out that CERD asked its Chairman to continue the dialogue with the Government of Yugoslavia in order to obtain its cooperation in continued efforts to seek better conditions in education and health for the population of Kosovo. UN وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة.
    (e) Encourage the Committee to continue the dialogue with States on the basis of their matrices endorsed by the Committee in order to examine the implementation of the resolution; UN (هـ) تشجيع اللجنة على مواصلة إجراء الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرتها اللجنة بغية دراسة تنفيذ القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more