"continue to assist" - Translation from English to Arabic

    • تواصل مساعدة
        
    • مواصلة تقديم المساعدة
        
    • مواصلة مساعدة
        
    • يواصل تقديم المساعدة
        
    • يواصل مساعدة
        
    • الاستمرار في مساعدة
        
    • تواصل تقديم المساعدة
        
    • يستمر في مساعدة
        
    • يواصلا مساعدة
        
    • للاستمرار في مساعدة
        
    • لمواصلة مساعدة
        
    • بمواصلة مساعدة
        
    • تواصل مساعدتها
        
    • يواصل الأونكتاد مساعدة
        
    • مواصلة المساعدة
        
    1. Requests the administering Power to continue to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Requests the administering Power to continue to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    continue to assist developing countries in strengthening competition policy and law, and consumer protection. UN مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال تعزيز سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    UNHCR was encouraged to continue to assist host communities, which often lived in worse conditions than refugees. UN وتم تشجيع المفوضية على مواصلة مساعدة البلدان المستضيفة، التي كثيراً ما تعيش في ظروف أسوأ من ظروف معيشة اللاجئين.
    The Global Environment Facility, through its implementing agencies, should continue to assist the country in developing an integrated approach to climate change response measures and sustainable developing planning. UN وينبغي للمرفق العالمي للبيئة، من خلال وكالاته التنفيذية، أن يواصل تقديم المساعدة للبلد في تطوير نهج متكامل نحو تدابير التصدي لتغير المناخ وتخطيط التنمية المستدامة.
    It is clear that the international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ومن الجلي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يواصل مساعدة أفغانستان في انتقالها إلى مرحلتي السلام والاستقرار.
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding all those involved in this terrorist attack accountable, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    1. Requests the administering Power to continue to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    The United Nations system should continue to assist Member States in their follow-up to these observations where required. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الدول الأعضاء في متابعة هذه الملاحظات عند الاقتضاء.
    1. Requests the administering Power to continue to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    1. Requests the administering Power to continue to assist the territorial Government in achieving its political, economic and social goals; UN 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛
    The increasing globalization of economies makes it imperative to continue to assist countries in this regard. UN وتقتضي زيادة عولمة الاقتصادات، بشكل ملح، مواصلة تقديم المساعدة للبلدان في هذا الشأن.
    Recognizing that MINUSTAH constitutes a key actor in the continuing stabilization of the country and expressing its appreciation for its efforts to continue to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment, UN وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة،
    Jordan called upon the international community to continue to assist Yemen. UN ودعا الأردن المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة اليمن.
    To continue to assist the Government in adopting the necessary legislation for security sector reform. UN مواصلة مساعدة الحكومة في اعتماد التشريعات اللازمة لإصلاح قطاع الأمن.
    UNODC should continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks and platforms. UN وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة.
    UNODC should continue to assist in reinforcing mechanisms for international cooperation in criminal matters to counter terrorism, including by providing support for the establishment of relevant networks and platforms. UN وينبغي للمكتب أن يواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم لإنشاء الشبكات والمنابر اللازمة.
    The Commission also called on the Institute to continue to assist countries upon their request, in promoting gender equality and empowerment of women through training programmes. UN ودعت اللجنة أيضا المعهد إلى أن يواصل مساعدة البلدان بناء على طلبها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء من خلال البرامج التدريبية.
    UNDCP should continue to assist States in countering money-laundering in line with the provisions of the 1988 Convention. UN وينبغي لليوندسيب أن يواصل مساعدة الدول على مكافحة غسل اﻷموال وفقا ﻷحكام اتفاقية سنة ٨٨٩١ .
    Willing to continue to assist Lebanon in the search for the truth and in holding all those involved in this terrorist attack accountable, UN ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي،
    The UNFF Secretariat should continue to assist the process. UN ويمكن لأمانة المنتدى أن تواصل تقديم المساعدة في هذه العملية.
    The Office of Legal Affairs should continue to assist Member States in the elaboration of conventions against terrorism. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    The Secretary-General and the specialized agencies must be involved and must continue to assist civil-society youth movements. UN ويجب إشراك الأمين العام والوكالات المتخصصة، ويجب أن يواصلا مساعدة حركات المجتمع المدني للشبيبة.
    I remain at the disposal of the Security Council and stand ready to continue to assist the parties in the full implementation of the resolution. UN وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار.
    Ukraine stands ready to continue to assist the parties to achieve peace. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الطرفين على تحقيق السلام.
    The assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. UN وستسمح لنا المساعدة التي نتلقاها بمواصلة مساعدة الآخرين بمجرد إنجازنا لمهامنا.
    The United Nations system should continue to assist Member States in their follow-up to the observations where required. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل مساعدتها الدول الأعضاء في متابعة الملاحظات المذكورة عند الاقتضاء.
    Further, UNCTAD should continue to assist developing countries in designing policies for dealing with persistent and emerging challenges for development. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في رسم السياسات للتصدي للتحديات المستمرة والناشئة التي تعترض سبيل التنمية.
    It declares its intent to continue to assist in their financing, with the understanding that over the coming years this share will gradually be reduced, in a manner commensurate with Afghanistan's needs and its increasing domestic revenue generation capacity. UN ويعلن عن عزمه مواصلة المساعدة في تمويلها، مع العلم أن حصة المساعدة في السنوات القادمة ستخفض تدريجيا بما يناسب احتياجات أفغانستان وزيادة قدرتها على إدرار الإيرادات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more