"continue to carry" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة الاضطلاع
        
    • لمواصلة أداء
        
    • بمواصلة الاضطلاع
        
    • مواصلة أداء
        
    • وأن يقوم
        
    • تواصل تنفيذ
        
    • مواصلتها الاضطلاع
        
    • من مواصلة القيام
        
    • يواصلون القيام
        
    • الاستمرار في النهوض
        
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    1999/257 Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    41. In its resolution 1994/21, the Commission decided that the Working Group would hold two sessions in 1994 to continue to carry out its mandate. UN ١٤ - وقد قررت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/١٢، أن يعقد الفريق العامل دورتين في عام ٤٩٩١ لمواصلة أداء ولايته.
    Under article 140 of the code, " employers may not allow pregnant women to continue to carry out work or tasks detrimental to their pregnancy. UN 482- وبموجب المادة 40 من المدونة " لا يجوز لرب العمل أن يسمح للنساء الحوامل بمواصلة الاضطلاع بمهام تسبب ضرراً لحملهن.
    Since its establishment, the Human Rights Committee had in several respects been a forerunner and it was determined to continue to carry out its functions to the best of its abilities. UN وكانت اللجنة منذ نشأتها سباقة في العديد من المجالات وهي عازمة على مواصلة أداء وظائفها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    (f) To continue to seek the views and comments of the Governments and others concerned in the elaboration of his report, as well as to continue to carry out his work with discretion and independence; UN (و) أن يواصل التماس آراء وتعليقات الحكومات والجهات الأخرى المعنية عند إعداد تقريره، وأن يقوم بعمله بحصافة واستقلال؛
    The Tribunal should continue to carry out its mandate without any interference, which will contribute to ending impunity. UN وينبغي للمحكمة أن تواصل تنفيذ ولايتها بدون تدخل، مما سيسهم في إنهاء الإفلات من العقاب.
    10. Reiterates the importance of UNMIL's continuing assistance to the Government of Liberia, the Committee, and the Panel of Experts, within its capabilities and areas of deployment, and without prejudice to its mandate, continue to carry out its tasks set forth in previous resolutions, including resolution 1683 (2006); UN 10 - يكرر تأكيد أهمية مواصلة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا واللجنة وفريق الخبراء، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، وأهمية مواصلتها الاضطلاع بمهامها المبينة في القرارات السابقة، بما فيها القرار 1683 (2006)، دون الإخلال بولايتها؛
    The international community must therefore remain firmly committed to assisting and supporting UNRWA so that the Agency could continue to carry out its mandate effectively. UN وعليه يتعين على المجتمع الدولي أن يظل على التزامه الراسخ بمساعدة الأونروا وتقديم الدعم لها، حتى تتمكن من مواصلة القيام بأعباء ولايتها بصورة فعالة.
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    We urge the Tribunal to continue to carry out fully the responsibilities bestowed upon it by the United Nations. UN ونحث المحكمة على مواصلة الاضطلاع الكامل بالمسؤوليات التي أناطتها بها اﻷمم المتحدة.
    I. Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة مركز المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    Enabling the Commission on the Status of Women to continue to carry out its mandate UN تمكين لجنة وضع المرأة من مواصلة الاضطلاع بولايتها
    The Committee is resolved to continue to carry out the mandate entrusted to it by the General Assembly for the benefit of the Palestinian people. UN واللجنة عاقدة العزم على مواصلة الاضطلاع بولايتها التي أوكلتها إليها الجمعية العامة لمصلحة الشعب الفلسطيني.
    They are designed to enable the Organization to continue to carry out its mandated programmes and activities. UN وقد صممت الترتيبات من أجل تمكين المنظمة من مواصلة الاضطلاع بالبرامج والأنشطة المنوطة بها.
    These efforts by the Court should be reflected by States' readiness to ensure that the Court has sufficient resources to continue to carry out the tasks entrusted to it. UN وجهود المحكمة هذه ينبغي أن تنعكس في استعداد الدول لكفالة أن تتوفر للمحكمة الموارد الكافية لمواصلة أداء المهام المناطة بها.
    These practical measures will allow UNFICYP to continue to carry out the whole range of its mandated tasks, while taking into account the changed environment and achieving a more efficient utilization of resources. UN وستسمح هذه التدابير العملية للقوة بمواصلة الاضطلاع بكامل المهام الموكلة إليها في ولايتها، مع مراعاة تغير الظروف المحيطة، واستخدام الموارد استخداما أفضل.
    9. Urges all States to make contributions to the Trust Fund which has been established to support peacekeeping and related activities in Sierra Leone, and to provide technical and logistical support to assist ECOMOG to continue to carry out its peacekeeping role; UN ٩ - يحـث جميع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم أنشطة حفظ السلام واﻷنشطة ذات الصلة في سيراليون، وتقديم الدعم التقني والسوقي لمساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على مواصلة أداء دورها في حفظ السلام؛
    (f) To continue to seek the views and comments of the Governments and others concerned in the elaboration of his report, as well as to continue to carry out his work with discretion and independence; UN (و) أن يواصل التماس آراء وتعليقات الحكومات والجهات الأخرى المعنية عند إعداد تقريره، وأن يقوم بعمله في تكتم واستقلال؛
    Nonetheless, Russian drones continue to carry out flights of aerial reconnaissance. UN ومع ذلك، فإن الطائرات اليعسوبية الروسية تواصل تنفيذ الطلعات الجوية الاستطلاعية.
    67. Finally, I would like to pay tribute to the dedicated efforts of my Special Representative and the staff of UNAMI and the United Nations country team, who continue to carry out their mission under difficult, at times dangerous, circumstances. UN 67 - وفي الختام، أود أن أشيد بالجهود المتفانية لممثلي الخاص وموظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، الذين يواصلون القيام بمهمتهم في ظل ظروف صعبة، وخطرة أحيانا.
    He urged the international community to give priority and financial support to the Office so as to enable it to continue to carry out it's mandate effectively. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more