continued closure of the team bases has curtailed UNOMIG's ability to fully respond to the requirements of its mandate. | UN | ويعوق استمرار إغلاق قواعد اﻷفرقة قدرة البعثة على أن تستجيب بشكل كامل لمتطلبات ولايتها. |
This is mainly due to the continued closure of the Mogadishu seaport and airport. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى استمرار إغلاق ميناء ومطار مقديشيو. |
Ongoing political and security developments in Egypt have also led to the continued closure of tunnels, the tackling of illegal smuggling and the frequent closure of the Rafah crossing. | UN | وأدت أيضا التطورات السياسية والأمنية الجارية في مصر إلى استمرار إغلاق الأنفاق، ومواجهة التهريب غير القانوني، والإغلاق المتكرر لمعبر رفح. |
Mr. Natshe complained about the confiscation of land for the construction of bypass roads; the continued closure of the town's wholesale market; demolition orders sent to residents over the previous months; and harassment by settlers. | UN | واشتكى السيد النتشة من مصادرة اﻷراضي لبناء طرق التفافية؛ ومن مواصلة إغلاق سوق الجملة في المدينة؛ وأوامر الهدم التي أرسلت إلى السكان في اﻷشهر السابقة؛ والمضايقات على أيدي المستوطنين. |
7. Food insecurity remains a significant challenge as result of the continued closure of the Gaza Strip, restrictions on access in the West Bank and related high rates of poverty, and continued increases in food prices and threats to livelihoods. | UN | 7 - ولا يزال انعدام الأمن الغذائي يمثل تحديا كبيرا نتيجة لاستمرار إغلاق قطاع غزة، والقيود المفروضة على المسالك المؤدية إلى الضفة الغربية وما يتصل بذلك من ارتفاع في معدلات الفقر وزيادات مستمرة في أسعار المواد الغذائية، والأخطار التي تهدد سبل كسب العيش(). |
The lack of a single authority through which the United Nations can engage within Mogadishu and the continued closure of the air and sea ports do not bode well for an increased United Nations presence there. The Mission felt that these issues must be addressed prior to considering further engagement by the United Nations. | UN | فعدم وجود سلطة واحدة يمكن للأمم المتحدة العمل معها في مقديشو، والإغلاق المستمر للموانئ الجوية والبحرية، أمور لا تبشر بالخير بالنسبة لوجود الأمم المتحدة المتزايد هناك، وترى البعثة أنه يجب التطرق إلى هذه القضايا قبل النظر في زيادة مشاركة الأمم المتحدة. |
(d) The absence of a substantive and structured dialogue with Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy, and some representative ethnic groups, that facilitates national reconciliation, coupled with continuing restrictions placed on the League and other political parties which have prevented them from participating in the National Convention, including the continued closure of the League's regional offices; | UN | (د) عدم وجود حوار موضوعي ومنظم مع أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبعض ممثلي المجموعات الإثنية التي تيسر المصالحة الوطنية، واقتران ذلك باستمرار القيود المفروضة على الرابطة وأحزاب سياسية أخرى مما حال بينها وبين المشاركة في المؤتمر الوطني، بما في ذلك الاستمرار في إغلاق المكاتب الإقليمية للرابطة؛ |
The continued closure of the Gaza Strip borders plunged the Palestinian economy into even further decline, dramatically increasing the already significant need for humanitarian assistance as well as the level of dependency. | UN | وأدى استمرار إغلاق حدود قطاع غزة إلى انهيار متزايد في الاقتصاد الفلسطيني، مما أدى إلى زيادة هائلة في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية فضلا عن مستوى الإعالة. |
UNFICYP's movement remains at an operationally satisfactory level, albeit at an additional cost due to the continued closure of 10 crossing points since 2000. | UN | ولا يزال تحرك القوة على مستوى مرض من ناحية ما تقوم به من عمليات، رغم أن هذا يكلفها مبالغ إضافية بسبب استمرار إغلاق 10 نقاط للعبور منذ عام 2000. |
This is further complicated by the continued closure of the port of Mogadishu, seriously affecting the general food imports and relief food assistance. | UN | ومما يزيد تعقيد اﻷمور استمرار إغلاق ميناء مقديشو، الذي يؤثر تأثيرا خطيرا على واردات اﻷغذية عموما باﻹضافة إلى تقديم المساعدة الغذائية الغوثية. |
In three additional separate demonstrations, thousands of Gazan residents demonstrated against the continued closure of the occupied territories and the deteriorating economic situation in the autonomous areas. | UN | وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
Actions such as the evictions of Palestinians and house demolitions, as well as the continued closure of Palestinian institutions in occupied East Jerusalem, run contrary to Israel's Road Map obligations. | UN | إن إجراءات مثل عمليات طرد الفلسطينيين وهدم المنازل، فضلا عن استمرار إغلاق المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية المحتلة، تتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق. |
As in the Gali district, the continued closure of the ceasefire line and destruction of pedestrian bridges at the crossing points contributed to the burdens experienced by the local population. | UN | وكما هي الحال في مقاطعة غالي، ساهم استمرار إغلاق خط وقف إطلاق النار وتدمير جسور المشاة عند المعابر في زيادة الأعباء التي يعاني منها السكان المحليون. |
Thus, the Bosnia and Herzegovina civil aviation sector annually loses millions of marka in overflight fees, owing to the continued closure of Kosovo air space, even though normalization of air traffic in the region would be easy to achieve. | UN | ولذلك فإن قطاع الطيران المدني في البوسنة والهرسك يفقد سنويا الملايين من الماركات من رسوم التحليق بسبب استمرار إغلاق المجال الجوي لكوسوفو، مع أنه من السهل تطبيع حركة المرور الجوي في هذه المنطقة. |
In the Gaza Strip the environmental and health programme was affected by the continued closure since December 2000 of the main access road to the solid waste landfill in Gaza City. | UN | وفي قطاع غزة، تأثر البرنامج البيئي والصحي بسبب استمرار إغلاق الطريق الرئيسية الوحيدة إلى مدفن النفايات الصلبة في مدينة غزة منذ كانون الأول/ديسمبر 2000. |
32. In the Gaza Strip, numerous solid waste piles accumulated and collection efforts were interrupted, owing to the continued closure of transportation routes to disposal sites and prolonged harassment of municipality workers attempting to remove the existing garbage. | UN | 32 - وفي قطاع غزة، تتراكم النفايات الصلبة، والجهود المبذولة لجمعها تتوقف بسبب استمرار إغلاق طرق النقل المؤدية إلى مواقع التصريف وسبب المضايقات المتمادية التي يتعرض لها عمال البلدية في محاولاتهم رفع القمامة الموجودة. |
207. On 23 August, some 300 Palestinians took part in a march towards an IDF outpost in the vicinity of Rachel's Tomb outside Bethlehem in order to protest against the continued closure of the town. | UN | ٢٠٧ - وفي ٢٣ آب/اغسطس، شارك حوالي ٣٠٠ فلسطيني في مسيرة توجهت نحو مخفر متقدم للجيش بالقرب من قبة راحيل خارج بيت لحم للاحتجاج على استمرار إغلاق المدينة. |
249. On 17 December, Palestinian students took to the streets for the fifth consecutive day in order to protest against the continued closure of Hebron University. | UN | ٩٤٢ - وفي ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، خرج الطلاب الفلسطينيون إلى الشوارع لليوم الخامس على التوالي للاحتجاج على مواصلة إغلاق جامعة الخليل. |
307. On 27 March, dozens of Palestinian journalists demonstrated in front of the A-Ram checkpoint against the continued closure of the occupied territories, which prevented journalists from the West Bank to enter Israel, East Jerusalem and the Gaza Strip. | UN | ٣٠٧ - وفي ٢٧ آذار/مارس، تظاهر عشرات الصحفيين الفلسطينيين أمام حاجز الرام احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي المحتلة ومنع صحفيي الضفة الغربية، بالتالي، من دخول اسرائيل والقدس الشرقية وقطاع غزة. |
The continued closure of the airport in Damascus and the inaccessibility of the Latakia seaport oblige UNDOF to continue to use temporary ports of entry and departure in Beirut and Tel Aviv for troop rotations, routine travel and the import of goods and materials (ibid., para. 12). | UN | ونظرا لاستمرار إغلاق مطار دمشق وتعذُّر الوصول إلى ميناء اللاذقية تضطر القوة إلى الاستمرار في استخدام نقاط الدخول والخروج المؤقتة في بيروت وتل أبيب لتناوب القوات والسفر الاعتيادي واستيراد السلع والمواد (المرجع نفسه، الفقرة 12). |
They condemned Israel's settlement and Wall construction, transfer of more settlers, home demolitions and excavations in and around the city, including in the area of AlHaram Al-Sharif (Noble Sanctuary) in the Old City, its continued closure of Palestinian institutions, and other measures aimed at de-populating the city of its Palestinian inhabitants and entrenching the occupying Power's unlawful control of the city. | UN | وأدانوا المستوطنات وبناء جدار الفصل من قِبَل إسرائيل، ونقل المزيد من المستوطنين، وتدمير المساكن، وأعمال الحفر بالمدينة وما حولها، بما فيها منطقة الحرم الشريف، بالمدينة القديمة، والإغلاق المستمر للمؤسسات الفلسطينية وتدابير أخرى موجهة إلى إخلاء المدينة من سكانها الفلسطينيين وإلى توطيد السيطرة غير القانونية التي تفرضها السلطة القائمة بالاحتلال على المدينة. |
(d) The absence of a substantive and structured dialogue with Aung San Suu Kyi and the National League for Democracy, and some representative ethnic groups, that facilitates national reconciliation, coupled with continuing restrictions placed on the League and other political parties, which have prevented them from participating in the National Convention, including the continued closure of the regional offices of the League; | UN | (د) عدم وجود حوار موضوعي ومنظم مع أونغ سان سو تشي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وبعض ممثلي المجموعات العرقية، كفيل بتيسير المصالحة الوطنية، واقتران ذلك باستمرار القيود المفروضة على الرابطة وأحزاب سياسية أخرى مما حال بينها وبين المشاركة في المؤتمر الوطني، بما في ذلك الاستمرار في إغلاق المكاتب الإقليمية للرابطة؛ |
Major challenges included high unemployment and food insecurity, the rise in violent attacks and casualties, and the continued closure and restrictions on the movement of people and goods. | UN | وشملت التحديات الرئيسية ارتفاع معدل البطالة وانعدام الأمن الغذائي، وازدياد الهجمات العنيفة والخسائر، واستمرار إغلاق القطاع والقيود المفروضة على حركة الناس والبضائع. |