The continued existence of nuclear weapons is a threat not only to international peace and security, but to all of humankind. | UN | إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية. |
The continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, poses the greatest threat to mankind. | UN | إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية. |
For the continued existence of these horrendous weapons will inevitably invite proliferation. | UN | ﻷن استمرار وجود هذه اﻷسلحة الرهيبة سيدعو لا محالة إلى الانتشار. |
The courts had always made a distinction between the continued existence of the underlying obligation and the exemption from performance of the obligation at a given time. | UN | ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه. |
Saving the planet is required for the continued existence of its more than 5 billion inhabitants. | UN | وإنقاذ كوكب الأرض ضروري من أجل استمرار بقاء سكانه الذين يزيد عددهم على خمسة بلايين نسمة. |
Human survival remains precariously balanced on the brink of destruction, given the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | لا يزال بقاء الإنسان يتسم بتوازن هش على حافة الدمار نظرا لاستمرار وجود الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Nor should it serve to downplay the global risk still posed by the continued existence of nuclear weapons. | UN | كما يجب ألا ينتقص من أهمية الخطر العالمي الذي ما انفك يوجده استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
It was also observed that the continued existence of the Council currently entailed no financial implications for the Organization. | UN | ولوحظ أيضا أن استمرار وجود المجلس لا تترتب عليه في الوقت الراهن أي آثار مالية بالنسبة للمنظمة. |
We are worried that the continued existence of nuclear weapons and the increasing arms race cast a shadow over the stability and security of the world. | UN | ويقلقنا أن استمرار وجود الأسلحة النووية وازدياد سباق التسلح يلقيان بظلالهما على الاستقرار والأمن في العالم. |
The continued existence of nuclear weapons is a threat to all peoples everywhere. | UN | إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان. |
It could not allow that principle to be distorted to support an argument in favour of the continued existence of an anachronistic colonial dispute. | UN | ولا تستطيع أن تسمح بتشويه هذا المبدأ من أجل تأييد حجة لصالح استمرار وجود نزاع استعماري ينطوي على مفارقة تاريخية. |
The continued existence of weapons of mass destruction poses a serious threat to international peace and security. | UN | يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
We wish to recall that the greatest threat to humanity comes from the continued existence of nuclear weapons, their use or the threat of their use. | UN | ونود التذكير بأن التهديد الأخطر للبشرية ناشئ من الوجود المستمر للأسلحة النووية ومن استخدامها والتهديد باستخدامها. |
We are equally concerned about the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use. | UN | ونحن قلقون بنفس القدر إزاء التهديد المتمثل في الوجود المستمر للأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Noting that many Pacific Islands Forum nations depend upon the continued existence of sustainable marine ecosystems, | UN | وإذ تلاحظ أن دولا عديدة من دول منتدى جزر المحيط الهادئ تعتمد على استمرار بقاء النظم الإيكولوجية البحرية المستدامة، |
This underscores the need for the Committee's continued existence and the provision of adequate resources to enable it to carry out its mandate. | UN | وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها. |
They now constitute the gravest threat to the continued existence of humankind. | UN | ويشكلان الآن التهديد الأخطر لاستمرار وجود البشرية. |
Unfortunately, the persistent lack of financial resources jeopardizes its continued existence. | UN | ومن أسف فإن الافتقار المستمر للموارد المالية يهدد استمرار وجودها. |
It is also sad that this campaign has gained some acceptance among important entities globally, encouraging the rump of the terrorist group to find new energy and purpose for its continued existence. | UN | ومن المحزن أيضا أن هذه الحملة اكتسبت بعض القبول في صفوف كيانات هامة عالميا، ما شجع بقايا الجماعة الإرهابية على الحصول على طاقة جديدة وغرض لوجودها المستمر. |
This includes their physical existence, their continued existence on the territories on which the minorities live and, with some qualifications, also the continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. | UN | وهذا يتضمن وجودها المادي واستمرار وجودها على الأراضي التي تعيش فيها الأقليات، وكذلك، ومع بعض الشروط، استمرار إمكانية الحصول على الموارد المادية المطلوبة لمواصلة وجودها على تلك الأراضي. |
This decree guarantees the continued existence of all human rights related local laws existing in Fiji during and including the time of the abrogation of the Constitution. | UN | ويضمن هذا المرسوم استمرار سريان جميع القوانين المحلية ذات الصلة بحقوق الإنسان التي كانت موجودة في فيجي عند إلغاء الدستور. |
Any reservation to or declaration relating to any article of the Convention by the State Party should be explained and its continued existence clarified. | UN | وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده. |
This reveals their true intentions regarding the continued existence of nuclear weapons. | UN | وهذا يكشف عن نواياها الحقيقية فيما يتعلق باستمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
They all revolve around and centre on that right, if by " life " is meant everything that contributes to the continued existence and improvement of the human condition. | UN | وهي جميعها تدور وتلتقي حول هذا الحق وفي اتجاهه، إذا ما اعتبرنا أن " الحياة " هي كل ما يسهم في بقاء الكائنات وتحسين وضع البشر. |
The continued existence of these weapons continues to encourage the doctrine that favours their possession and use despite the danger they pose to regional and international peace and security. | UN | ولا يزال استمرار وجود هذه الأسلحة يشجع النظرية التي تفضل حيازتها واستخدامها بالرغم من الخطر الذي تشكله على السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
74. That in itself was reason enough for the continued existence of the Special Committee. | UN | ٧٤ - وأضاف أن هذا بحد ذاته يعتبر سببا كافيا لاستمرار بقاء اللجنة الخاصة. |
For the Marshall Islands in the Pacific and Maldives in the Indian Ocean, the issue of climate change and sealevel rise is not simply a theoretical issue; it is a threat to their continued existence. | UN | فبالنسبة لجزر مارشال في المحيط الهادئ وملديف في المحيط الهندي لا تمثل مسألة تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر مجرد مسألة نظرية؛ بل هي خطر يهدد استمرار وجودهما. |
(q) Recognize that substantial parts of indigenous peoples' cultural heritage, and in particular their knowledge systems, are contained in, or dependent on, the continued existence of their mother tongue. | UN | (ف) تعترف بأن أجزاءً كبيرة من التراث الثقافي للشعوب الأصلية، ولا سيما نظمها المعرفية، واردة في لغتها الأم أو تعتمد على استمرارية وجودها. |