"continued increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المستمرة
        
    • زيادة مستمرة
        
    • استمرار تزايد
        
    • التزايد المستمر
        
    • استمرار الزيادة
        
    • استمرار زيادة
        
    • الزيادة المطردة
        
    • استمرار ارتفاع
        
    • الارتفاع المتواصل
        
    • تزايدا مستمرا
        
    2. Notes with satisfaction the continued increase in the level of UNCTAD’s technical cooperation expenditures in 1997; UN ٢- يلاحظ مع الارتياح الزيادة المستمرة في مستوى نفقات التعاون التقني لﻷونكتاد في عام ٧٩٩١؛
    The report reflects the continued increase in the volume and the scope of the activities of the Council. UN إن التقرير يبرز الزيادة المستمرة في حجم ونطاق أنشطة المجلس.
    In addition, scientific analysis of cannabis suggests a continued increase in the level of tetrahydrocannabinol. UN وبالإضافة إلى ذلك, يفيد التحليل العلمي للقنب بحدوث زيادة مستمرة في مستوى رباعي هيدرو الكانابينول.
    As a result, it has earned for itself the trust and confidence of Member States, as demonstrated by the continued increase in the number and diversity of cases referred to it. UN وبالتالي، نالت ثقة الدول الأعضاء، كما يدلل على ذلك استمرار تزايد عدد وتنوع القضايا المعروضة على المحكمة.
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre for International Crime Prevention by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان الخارجة من نزاعات، إلى مركز منع الجريمة الدولية،
    We encourage the continued increase in the number of projects and believe it to be a very positive sign of the way in which the PBF is working. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    Two factors have adversely affected the index, namely, the continued increase of additions to meetings programmed and the continued increase of cancellations of programmed meetings. UN وقد أثر معاملان تأثيرا سلبيا على الرقم القياسي، هما استمرار زيادة الاجتماعات المضافة إلى الاجتماعات المبرمجة واستمرار زيادة الاجتماعات المبرمجة الملغاة.
    The report of the Security Council highlights the continued increase in the volume and the scope of that agenda. UN ويبرز تقرير مجلس الأمن الزيادة المستمرة في حجم ونطاق جدول الأعمال ذاك.
    We also remain deeply concerned about the continued increase in the cultivation, production and trafficking of narcotic drugs in Afghanistan. UN ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان.
    The tendency towards continued expansion of settlements remains quite worrisome in that it translates into a continued increase in the number of settlers. UN وما زال الاتجاه نحو التمادي في توسيع المستوطنات يثير بالغ القلق ﻷنه يعني الزيادة المستمرة في عدد المستوطنين.
    Population is a sensitive issue, but all Governments of the region are aware of the problems caused by continued increase at present rates. UN فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة.
    48. The Committee is concerned about the continued increase in the number of women in detention facilities in the State party. UN 48 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة المستمرة في عدد النساء المحتجزات في الدولة الطرف.
    In particular, the Council strongly condemns the continued increase in attacks perpetrated by the terrorist group in Nigeria, along the Nigeria-Cameroon border, in the northern provinces of Cameroon and attacks near the Nigeria-Chad border. UN وبصورة خاصة، يدين المجلس بشدة الزيادة المستمرة في الهجمات التي تشنها الجماعة الإرهابية في نيجيريا على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون وفي مقاطعات الكاميرون الشمالية، والهجمات قرب الحدود بين نيجيريا وتشاد.
    In addition, scientific analysis of cannabis suggests a continued increase in the content of tetrahydrocannabinol. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد التحليل العلمي للقنّب بحدوث زيادة مستمرة في نسبة ما يحتويه من رباعي الهيدروكانابينول.
    However, 2001 saw a continued increase in the abuse of Ecstasy among school students, which has risen sharply since 1998. UN غير أن عام 2001 شهد زيادة مستمرة في تعاطي الإكستاسي بين طلاب المدارس، الذي تصاعد تصاعدا حادا منذ عام 1998.
    Particularly notable was the continued increase in the scale of explosive devices, including the discovery on 14 October of the largest potential truck bomb yet found in Afghanistan, carrying 27 tons of explosives and 68 anti-tank mines. UN وجدير بالملاحظة استمرار تزايد حجم الأجهزة المتفجرة، بما في ذلك اكتشاف أكبر شاحنة ملغومة يُعثر عليها حتى الآن في أفغانستان في 14 تشرين الأول/أكتوبر، تحوي 27 طنا من المتفجرات و 68 لغما مضادا للدبابات.
    Expressing its concern at the continued increase in road traffic fatalities and injuries worldwide, in particular in developing countries, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء استمرار تزايد الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث السير في أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية،
    Aware of the continued increase in requests for technical assistance forwarded to the Centre by least developed countries, developing countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict, UN وإذ تدرك التزايد المستمر في طلبات المساعدة التقنية التي تقدمها إلى المركز أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من نزاعات،
    Concerned about the continued increase in trafficking by sea in narcotic drugs and psychotropic substances, UN إذ يقلقها التزايد المستمر في الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر،
    Given the continued increase in the number of peacekeeping operations, they should be underpinned by a proper legal framework, irrespective of their success or failure. UN ومع استمرار الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام، ينبغي دعم أساسها بإطار قانوني صحيح بغض النظر عن نجاحها أو فشلها.
    The continued increase in requests for services since the creation of the Office suggests that institutionalization may be taking place. UN ويدل استمرار الزيادة في طلبات الحصول على الخدمات منذ إنشاء المكتب على أن إضفاء الطابع المؤسسي قد يكون جاريا.
    We remain concerned about the continued increase in opium production and poppy growing, which reached record levels this year, according to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN ولا نزال قلقين إزاء استمرار زيادة إنتاج الأفيون وزراعة الخشخاش، التي بلغت مستويات قياسية في هذا العام، حسبما أفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    She notes with concern the continued increase in the number of communications sent from 235 in 2003 to 316 this year. UN 3- وتلاحظ الممثلة الخاصة بقلق الزيادة المطردة في عدد البلاغات المرسلة، من 235حالة في عام 2003 إلى 316 في هذا العام.
    It is also concerned that, despite the steps taken and the adoption of the Adolescent Mothers' Protection Act, there is continued increase in teenage pregnancies and apparent lack of awareness among men, teenage or adult, of their responsibility as fathers. UN وما زال من دواعي قلق اللجنة، بالرغم من التدابير التي اتخذت واعتماد قانون حماية الأم المراهقة، استمرار ارتفاع عدد حالات الحمل بين المراهقات وعدم إدراك الذكور، مراهقين كانوا أم كبارا لمسؤولياتهم الأبوية.
    CRC was concerned at the continued increase in the rate of delinquency and high rate of juvenile crime. UN 22- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الارتفاع المتواصل في معدل جنوح الأحداث وارتفاع معدل الجرائم التي يرتكبونها.
    In stressing the fact that there has been a continued increase in natural disasters during the last decade, the report underlines the importance of eliminating future risks of natural hazards by integrating disaster reduction aspects when planning and implementing post-disaster activities. UN ويبرز التقرير حقيقة أن العقد الأخير شهد تزايدا مستمرا في الكوارث الطبيعية، ويشدد على أهمية القضاء على المخاطر المتعلقة بالكوارث التي قد تحدث في المستقبل عن طريق إدماج الجوانب المتعلقة بالحد من الكوارث في تخطيط وتنفيذ الأنشطة اللاحقة لوقوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more