"continued involvement" - Translation from English to Arabic

    • استمرار مشاركة
        
    • المشاركة المستمرة
        
    • المشاركة المتواصلة
        
    • استمرار المشاركة
        
    • استمرار إشراك
        
    • واستمرار مشاركة
        
    • بالمشاركة المستمرة
        
    • استمرار انخراط
        
    • استمرار تدخل
        
    • استمرار اشتراك
        
    • مواصلة مشاركتها
        
    • استمرار مشاركتها
        
    I am confident that the progress achieved in the peace process can be sustained, with the continued involvement of UNMEE. UN وإنني على ثقة من أنه من الممكن مواصلة التقدم المحرز في عملية السلام من خلال استمرار مشاركة البعثة.
    He reiterated the Secretary General's continued involvement in the process. UN وكرر التأكيد على استمرار مشاركة الأمين العام في هذه العملية.
    She encouraged their continued involvement in future studies. UN واختتمت قائلة إنها تشجع استمرار مشاركة هؤلاء في الدراسات التي تجري مستقبلاً.
    It demonstrates the need for continued involvement of the judiciary in the pursuit of sustainable development. UN وتُبرهن الوثيقة الختامية على الحاجة إلى استمرار المشاركة المستمرة من قبل السلطة القضائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    We wish to commend the Committee for its positive contribution and to invite its continued involvement in the work of our Organization. UN ونود أن نثني على اللجنة ﻹسهاماتها اﻹيجابية وأن ندعوها الى المشاركة المستمرة في أعمال منظمتنا.
    The continued involvement of numerous States as well as commercial operators and relevant international organizations reflects the interest in and importance that they attach to the search for concrete measures to strengthen the security of outer space activities. UN وتبرهن المشاركة المتواصلة للعديد من الدول والمشغلين التجاريين والمنظمات الدولية المعنية على ما يوليه هؤلاء من عناية وأهمية لإيجاد تدابير ملموسة كفيلة بتعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي.
    I also count on the continued involvement of ECOWAS to address the current political crisis in Côte d'Ivoire. UN كما أنني أعتمد على استمرار مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في معالجة الأزمة السياسية الراهنة في كوت ديفوار.
    The workshop recognizes that the continued involvement of the United Nations remains of particular importance. UN وتقر حلقة التدارس بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة تظل له أهمية خاصة.
    (ii) continued involvement of civil society organizations in support of the efforts of the Committee and the United Nations towards a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine UN ' 2` استمرار مشاركة منظمات المجتمع المدني في دعم الجهود التي تبذلها اللجنة والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين
    (ii) continued involvement of civil society organizations in support of the efforts of the Committee and the United Nations towards a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine UN ' 2` استمرار مشاركة منظمات المجتمع المدني في دعم الجهود التي تبذلها اللجنة والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين
    (ii) continued involvement of civil society organizations in support of the efforts of the Committee and the United Nations towards a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine UN ' 2` استمرار مشاركة منظمات المجتمع المدني في دعم الجهود التي تبذلها اللجنة والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين
    (ii) continued involvement of civil society organizations in support of the efforts of the Committee and the United Nations towards a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine UN ' 2` استمرار مشاركة منظمات المجتمع المدني في دعم الجهود التي تبذلها اللجنة والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين
    B. Completion of the Compilers Manual and its further development: continued involvement of the Expert Group UN باء - إكمال دليل تجميع الإحصاءات ومواصلة تطويره: المشاركة المستمرة لفـريق الخبـراء
    26. To achieve further progress on the implementation programme, the Statistics Division will rely on continued involvement of and contributions from the Expert Group. UN 26 - ولإحراز مزيد من التقدم في برنامج التنفيذ، ستعتمد شعبة الإحصاءات على المشاركة المستمرة لفريق الخبراء وعلى إسهاماته.
    The ongoing presence and support of UNHCR will also be an essential part of the continued involvement of the international community. UN كما أن الوجود المستمر لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ودعمها سيكونان جزءا أساسيا من المشاركة المستمرة للمجتمع الدولي.
    15. The continued involvement of the New York missions by virtue of the alternating pattern is of vital importance to the work of UNCITRAL for the following reasons. UN ٥١ - وتتسم المشاركة المستمرة لبعثات نيويورك بمقتضى خطة التناوب بأهمية حيوية بالنسبة لعمل لجنة القانون الدولي لﻷسباب التالية.
    The continued involvement of numerous States, as well as commercial operators and relevant international organizations, reflects the interest in and importance that they attach to the search for concrete measures to strengthen the security of outer space activities. UN وتبيِّن المشاركة المتواصلة للعديد من الدول والمتعهدين التجاريين والمنظمات الدولية المعنية ما يوليه هؤلاء من اهتمام وأهمية لإيجاد تدابير ملموسة ترمي إلى تعزيز أمن أنشطة الفضاء الخارجي.
    The continued involvement of other agencies in providing country-specific assistance is valuable. UN ومن المهم استمرار إشراك وكالات أخرى في تقديم المساعدات إلى بلدان معينة.
    The continued involvement of the international community is indispensable for the maintenance of conditions conducive to the achievement of a political resolution of the crisis. UN واستمرار مشاركة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه للحفاظ على الظروف التي تفضي إلى تحقيق حل سياسي لﻷزمة.
    The United States remains committed to supporting this transition, and welcomes the continued involvement of the international community. UN والولايات المتحدة تبقى ملتزمة بدعم هذا الانتقال، وترحب بالمشاركة المستمرة للمجتمع الدولي.
    We reiterate the importance of the international community's continued involvement with them with a view to achieving peaceful solutions within the existing regulatory frameworks. UN ونكرر أهمية استمرار انخراط المجتمع الدولي فيها بغرض التوصل إلى حل سلمي ضمن الأطر النظامية القائمة.
    He made it clear, however, that ultimately the continued involvement of the United Nations would depend on the demonstrated political will of the parties. UN وأوضح مع ذلك أنه في نهاية المطاف، فإن استمرار تدخل اﻷمم المتحدة سيتوقف على اﻹرادة السياسية الظاهرة للطرفين.
    The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. UN كما أن استمرار اشتراك اﻷمم المتحدة ووجودها في طاجيكستان يتوقف على اﻷسلوب الذي يفي به الطرفان بهذه المسؤولية.
    We wish to commend the Committee for its positive contribution and to invite its continued involvement in the work of our Organization. UN ونود أن نثني على اللجنة ﻹسهامها اﻹيجابي وأن ندعوها إلى مواصلة مشاركتها في عمل منظمتنــا.
    Under the circumstances, it has become increasingly important to monitor their continued involvement in the work of the Council and its subsidiary bodies. UN ونظرا لذلك، أخذت تزداد أهمية رصد استمرار مشاركتها في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more