"continued participation" - Translation from English to Arabic

    • استمرار مشاركة
        
    • المشاركة المستمرة
        
    • مواصلة المشاركة
        
    • مواصلة مشاركة
        
    • المشاركة المتواصلة
        
    • باستمرار مشاركة
        
    • مواصلة مشاركته
        
    • استمرار اشتراك
        
    • استمرار المشاركة
        
    • بمواصلة مشاركة
        
    • مواصلة مشاركتهم
        
    • والمشاركة المستمرة
        
    • لاستمرار مشاركة
        
    • للمشاركة المستمرة
        
    • استمرار مشاركتها
        
    The continued participation in this endeavour of the Bretton Woods institutions is a matter which I think my delegation also will fully acknowledge. UN إن استمرار مشاركة مؤسسات بريتون وودز في هذا المسعى، مسألة يسلم بها وفدي تماما، على ما أظن.
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث أيضاً على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    We are therefore encouraged by the continued participation of the United Nations in Africa's efforts towards democratization and peace-building. UN ولهذا نشعر بالتشجيع إزاء المشاركة المستمرة لﻷمم المتحدة في الجهود اﻷفريقية من أجل إرساء الديمقراطية وبناء السلم.
    His Government looked forward to continued participation in the process of harmonizing and unifying international trade law. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع إلى مواصلة المشاركة في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده.
    Those trends have also increased the need for adequate support and standards for the continued participation of children in reviews of progress. UN كما زادت هذه الاتجاهات الحاجة إلى توفير دعم كاف ووضع معايير وافية بما يكفل مواصلة مشاركة الأطفال في استعراضات التقدم المحرز.
    That required, in the final build-up to the special session, the continued participation of all levels of government and all other Habitat Agenda partners. UN ويستلزم ذلك، في التحضيرات النهائية للدورة الاستثنائية، المشاركة المتواصلة من جميع مستويات الحكومة وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل الآخرين.
    The Advisory Committee welcomes the Operation's continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report. UN وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    We also urge the continued participation of States in the Special Working Group on the Crime of Aggression. UN ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان.
    The political climate sometimes seemed to adversely affect the continued participation of women in the political process. UN ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    It is in this broad context that the Government of Bangladesh has assessed the continued participation of its troops in UNAMIR. UN وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة.
    Special emphasis will be given to ensure the continued participation of more women in all aspects related to the bi-communal activities. UN وسوف يجري التركيز بوجه خاص على ضمان استمرار مشاركة المزيد من النساء في جميع الجوانب المتعلقة باﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    He highlighted the need to make the linkages between business and human rights in the context of the post-2015 development agenda, and to ensure the continued participation of indigenous peoples. UN وسلط الضوء على ضرورة إقامة روابط بين الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015، وضمان المشاركة المستمرة للشعوب الأصلية.
    The continued participation of the parties in negotiations under the aegis of the Personal Envoy of the Secretary-General was an encouraging development in the peace process, as was the strengthening of such confidence-building measures as family visits. UN وأضاف أن المشاركة المستمرة للطرفين في المفاوضات تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام تعد تطوراً مشجعاً في العملية السلمية، وكذلك تعزيز تدابير بناء الثقة من قبيل الزيارات العائلية.
    Once these procedures are finalized, the European Community and its member States will ensure their continued participation in, and commitment to, this important process. UN وعندما تنتهي هذه اﻹجراءات، سيتمكن الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء من مواصلة المشاركة والالتزام بهذه العملية الهامة.
    It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    4.1.1 continued participation in the peace process by all Ivorian parties pursuant to Security Council resolution 1765 (2007) and the Ouagadougou Political Agreement UN 4-1-1 مواصلة مشاركة جميع الأطراف الإيفوارية في عملية السلام عملا بقرار مجلس الأمن 1765 (2007) واتفاق واغادوغو السياسي
    (a) continued participation with WHO on the implementation of a major service commitment in sight entitled SightFirst. UN )أ( مواصلة مشاركة منظمة الصحة العالمية في تنفيذ التزام هام بالخدمات فيما يتصل بالبصر معنون البصر أولاً.
    11. The United Nations Command values highly the continued participation of the Neutral Nations Supervisory Commission in the Korean armistice system. UN ١١ - تقدر قيادة اﻷمم المتحدة تقديرا عاليا المشاركة المتواصلة للجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة في نظام الهدنة الكورية.
    The Committee welcomes the Mission's continued participation in demining activities, in particular those relating to mine risk education, and looks forward to receiving information on the results achieved in the context of the relevant performance report. UN وترحب اللجنة باستمرار مشاركة البعثة في أنشطة إزالة الألغام، ولا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن النتائج التي تحققت في سياق تقرير الأداء ذي الصلة بالموضوع.
    We look forward to the continued participation and support of all stakeholders. UN ونتطلع إلى استمرار اشتراك ودعم جميع أصحاب المصلحة.
    (i) continued participation in ESA programmes and its research and development programmes; UN `١` استمرار المشاركة في برامج اﻹيسا وفي برامجها الخاصة بالبحث والتطوير ؛
    2. Authorizes the continued participation of the United Nations Environment Programme secretariat in an interim secretariat of the Stockholm Convention, as requested by the Conference of Plenipotentiaries; UN 2 - يأذن لأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمواصلة مشاركة الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم، على نحو ما طلبه مؤتمر المفوضين؛
    To encourage non-Article 5 Parties to continue offering assistance to their members in the three assessment panels and their subsidiary bodies for their continued participation in the assessment activities under the Protocol; UN 8 - أن يشجع الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 على مواصلة تقديم المساعدة إلى أعضائها الموجودين داخل أفرقة التقييم الثلاثة وأجهزتها الفرعية، لأجل مواصلة مشاركتهم في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛
    continued participation in the regional information and communications technology initiative facilitating standardization of technology platform UN والمشاركة المستمرة في مبادرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية لتيسير التوحيد القياسي لقواعد الأداء التكنولوجية
    93. All members of the Committee reiterated their full support for the continued participation of non-governmental organizations in the work of the United Nations. UN 93- وأكد جميع أعضاء اللجنة من جديد تأييدهم التام لاستمرار مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة.
    Next year will mark the fiftieth anniversary of Nepal's continued participation in peacekeeping missions. UN ويصادف العام المقبل الذكرى السنوية الخمسين للمشاركة المستمرة لنيبال في بعثات حفظ السلام.
    Some delegations have linked their continued participation in the CTBT negotiations to the success of the NPT review and extension conference in early 1995. UN وربطت بعض الوفود استمرار مشاركتها في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب بنجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في بداية ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more