"continued support of" - Translation from English to Arabic

    • استمرار دعم
        
    • الدعم المستمر من
        
    • الدعم المتواصل من
        
    • استمرار الدعم من
        
    • على مواصلة دعم
        
    • استمرار الدعم المقدم من
        
    • وبدعم مستمر من
        
    • مواصلة تقديم الدعم
        
    • باستمرار دعم
        
    • الدعم المستمر المقدم من
        
    • دعم متواصل من
        
    • دعم مستمر من
        
    • مواصلة الدعم من
        
    • من دعم متواصل
        
    • استمرار تقديم الدعم من
        
    We need the continued support of our development partners and the international community to overcome the challenge of tsunami recovery. UN ونحن بحاجة إلى استمرار دعم شركائنا الإنمائيين والمجتمع الدولي للتغلب على التحدي المتمثل في التعافي من كارثة تسونامي.
    As Africa charts its way forward, the continued support of the international community remains vital to its success. UN نظرا لشق أفريقيا طريقها إلى الأمام، يظل استمرار دعم المجتمع الدولي حيويا لنجاحها.
    Its capability and resources deserve the continued support of the international community. UN وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    We are pleased at the growing consensus for this annual draft resolution, and we look forward to the continued support of our partners in that initiative. UN ويسعدنا توافق الآراء المتزايد على مشروع القرار السنوي هذا، ونتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا في تلك المبادرة.
    To achieve those objectives, the Government of Sao Tome and Principe would very much like to count on the continued support of the international community. UN ولبلوغ تلك الأهداف، فإنّ حكومة سان تومي وبرينسيبي تودّ كثيراً أن تعوِّل على الدعم المتواصل من المجتمع الدولي.
    The Group looks forward to the continued support of its partners for this important initiative. UN وتتطلع المجموعة إلى استمرار دعم شركائها لهذه المبادرة الهامة.
    We have made real progress and will continue to make progress with the continued support of the United Nations and the international community at large. UN وقد حققنا تقدما حقيقيا وسوف نواصل إحراز تقدم بفضل استمرار دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل عام.
    While the risk of direct hostilities between Chad and the Sudan is not deemed to be high, the continued support of these groups undermines the Chadian and Darfurian peace processes and regional peace and security. UN وبينما لا يوجد احتمال كبير لأن تندلع أعمال عدائية مباشرة بين تشاد والسودان، فإن استمرار دعم هذه الجماعات يؤدي إلى زعزعة العمليات السلمية في تشاد ودارفور وإلى الإضرار بالسلام والأمن الإقليميين.
    This will require continued efforts on the part of the Timorese, as well as the continued support of the international community. UN وسيتطلب ذلك مواصلة الشعب التيموري لجهوده وكذلك استمرار دعم المجتمع الدولي.
    The continued support of the international community is therefore essential for this effort to succeed. UN ولذلك، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لنجاح هذا الجهد.
    One of the means to ensure the continued support of the donor community is to assure them that financial resources provided are being spent economically and efficiently. UN وإحدى وسائل ضمان استمرار دعم الجهات المانحة هي التأكيد لهذه الجهات أن الموارد المالية التي يتم تقديمها تصرف على نحو يتوخى التوفير ويتسم بالكفاءة.
    Revenue collection, financial management, budgeting and accountability systems had improved with the continued support of international partners. UN وتحسنت نظم جني الإيرادات والإدارة المالية وإعداد الميزانية والمحاسبة، بفضل الدعم المستمر من جانب الشركاء الدوليين.
    But they need and deserve the continued support of the United Nations and international partners. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    The continued support of the international community to create job opportunities in order to further strengthen peace and stability in the country remains crucial. UN وما زال الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي لخلق فرص العمل هذه أمرا حيويا لتعزيز السلام والاستقرار في البلاد.
    He was confident that the Secretariat could achieve further progress with the continued support of members of the Committee. UN وأعرب عن ثقته في قدرة اﻷمانة العامة على تحقيق المزيد من التقدم بفضل الدعم المتواصل من أعضاء اللجنة.
    The continued support of Member States was crucial for the success of the Mission. UN إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة.
    The Order's work in that area relied on the continued support of United Nations agencies and Member States. UN وأضاف أن عمل المنظمة في هذا المجال يعتمد على استمرار الدعم من جانب وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    The Special Representative encourages, in particular, the continued support of NGOs working in the judicial field. UN 70- ويشجع الممثل الخاص، بصفة خاصة، على مواصلة دعم المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان القضائي.
    With the continued support of the intergovernmental bodies and the administration, I am confident we will succeed. UN ومع استمرار الدعم المقدم من الهيئات الحكومية الدولية ومن الإدارة، فإنني على ثقة من أننا سوف نحظى بالنجاح.
    Nevertheless, Hizbullah, with the continued support of the Governments of Lebanon, Syria and Iran, continues to violate the Blue Line. UN ومع ذلك، فإن حزب الله، وبدعم مستمر من حكومات لبنان وسوريا وإيران، يواصل انتهاكاته للخط الأزرق.
    The appeal also calls for the continued support of the international community to strengthen the capacity of the Government of Angola to coordinate and manage the humanitarian response. UN كما يدعو النداء المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وتعزيز قدرة حكومة أنغولا على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية وإدارتها.
    He reaffirmed his delegation's commitment to continued support of the United Nations in that noble cause. UN وأعاد تأكيد وفده للالتزام باستمرار دعم الأمم المتحدة في تلك القضية النبيلة.
    She noted that the continued support of the Executive Board would allow UN-Women to fulfil its universal mandate. UN وأشارت إلى أن الدعم المستمر المقدم من المجلس التنفيذي سيتيح لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الوفاء بولايتها العالمية.
    The Government of Afghanistan will need the continued support of the international community as it works to implement the National Drug Control Strategy. UN وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات.
    In closing, I wish to convey to you my appreciation for the continued support of the Committee. UN وأود، في ختام كلمتي، أن أعرب عن تقديري لما نلقاه من دعم مستمر من جانب اللجنة.
    They called for the continued support of the international community through additional resources, and by their assistance in finding political solutions. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    He extends his particular appreciation to the Governments of China, Germany, Japan, Kazakhstan and Switzerland for their continued support of the programme. UN كما يعرب الأمين العام عن تقديره الخاص لحكومات ألمانيا والصين وسويسرا وكازاخستان واليابان لما تقدمه من دعم متواصل للبرنامج.
    The current period of transition requires the continued support of the international community in order for Sudan to progress. UN وتتطلب الفترة الانتقالية الحالية استمرار تقديم الدعم من جانب المجتمع الدولي لكي يتمكن السودان من إحراز تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more