The Council attributed the continuing deterioration of the situation in Somalia to increasing internationalization of the conflict. | UN | وعزا المجلس استمرار تدهور الحالة في الصومال إلى زيادة تدويل النزاع. |
He expressed his Government's deep concern at the continuing deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and the impact it was having on the Palestinians. | UN | وأعرب الوزير عن قلق حكومته العميق إزاء استمرار تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأثر ذلك على الفلسطينيين. |
We also remain concerned about the continuing deterioration of the situation in the Palestinian territories, especially the Gaza Strip and the West Bank. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء استمرار تدهور الحالة في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في قطاع غزة والضفة الغربية. |
As regards Somalia, we note with regret the continuing deterioration of the situation in that country. | UN | وفي ما يتعلق بالصومال، فإننا نلاحظ بأسى التدهور المستمر في حالة هذا البلد. |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك تفاقم ظاهرة التلوث البيئي وتدهور الموارد الطبيعية، |
Expressing its grave concern at the continuing deterioration of the humanitarian situation in Azerbaijan owing to the displacement of large numbers of civilians, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء التدهور المستمر للحالة اﻹنسانية في أذربيجان بسبب تشريد أعداد كبيرة من المدنيين، |
DEEPLY CONCERNED at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية، |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
We are concerned at the continuing deterioration of the situation in the Middle East. | UN | نحن قلقون من استمرار تدهور الحالة في الشرق الأوسط. |
Deeply concerned at the continuing deterioration of the global environment, including the worsening trends in environmental pollution and the degradation of natural resources; | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
He referred to the continuing deterioration of the humanitarian situation in the broader Sahel region and stressed the need to develop a common and comprehensive strategy on the region. | UN | وأشار إلى استمرار تدهور الحالة الإنسانية في منطقة الساحل ككل، وأكد ضرورة وضع استراتيجية مشتركة وشاملة بشأن المنطقة. |
Our country is deeply concerned about the continuing deterioration of the world economy, which seems to be accelerating day by day. | UN | ويبدي بلدنا عميق القلق ازاء استمرار تدهور الاقتصاد العالمي الذي يتفاقم فيما يبدو يوما بعد يوم. |
In so doing, the Commission recognized the need for an integrated approach to prevent the continuing deterioration of the global environment. | UN | فاللجنة متى قامت بهذا تسلم بالحاجة إلى اتباع نهج متكامل للحيلولة دون استمرار تدهور البيئة العالمية. |
The continuing deterioration of the situation in Burundi was an additional cause of grave concern. | UN | وكان استمرار تدهور الحالة في بوروندي سببا إضافيا للقلق الشديد. |
Concerned about the continuing deterioration of the security and humanitarian situation, exacerbated by clashes between religious communities in the Central African Republic; | UN | إذ نعرب عن قلقنا إزاء التدهور المستمر للأحوال الأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تفاقمت نتيجة ما دار من مصادمات طائفية دينية، |
As you may know, the continuing deterioration of the environment in Central Asia is one of the prime concerns for Uzbekistan and the international community. | UN | كما تعلمون، فإن التدهور المستمر للبيئة في آسيا الوسطى يشكّل أحد الاهتمامات الرئيسية التي تشغل أوزبكستان والمجتمع الدولي. |
Concerned by the continuing deterioration of the humanitarian situation in Gaza, we call on Israel to alleviate restrictions on the movement of people and goods, both in Gaza and in the West Bank. | UN | وإذ نشعر بالقلق إزاء التدهور المستمر للحالة الإنسانية في غزة، فإننا ندعو إسرائيل إلى تخفيف القيود على حركة الأشخاص والبضائع في غزة والضفة الغربية. |
Focusing on the Israeli-Palestinian conflict, he drew attention to the continuing deterioration of the security and humanitarian situation in Gaza as well as the internal strife within the Palestinian Authority. | UN | وركز المنسق الخاص على الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، فنبه إلى التدهور المستمر في الحالة الأمنية والإنسانية في غزة، بالإضافة إلى الاضطراب الداخلي في السلطة الفلسطينية. |
However, the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo is still very difficult, and the continuing deterioration of the situation in Darfur and its spillover to neighbouring countries are causes for great concern. | UN | ولكن الحالة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت صعبة للغاية، ويستدعي التدهور المستمر للحالة في دار فور وانتشارها إلى البلدان المجاورة قلقا كبيرا. |
24. The continuing deterioration of the security situation in Liberia since the second half of 2002 has forced the logging industry to scale down its operations. | UN | 24 - وقد أرغم التدهور المستمر في الحالة الأمنية داخل ليبريا منذ النصف الثاني من عام 2002 صناعة الأخشاب على خفض حجم عملياتها. |
Such calls upon Israel were reiterated in the strongest of terms during the public debate of the Security Council, which convened yesterday to consider the continuing deterioration of the situation. | UN | وقد تكررت هذه النداءات الموجهة إلى إسرائيل بأقوى شكل خلال المناقشة العامة التي أجراها مجلس الأمن، الذي اجتمع بالأمس للنظر في التدهور المستمر للموقف. |