"continuing importance" - Translation from English to Arabic

    • استمرار أهمية
        
    • الأهمية المستمرة
        
    • أهمية مستمرة
        
    • الأهمية المتواصلة
        
    • لا تزال لهما أهميتهما
        
    • أهمية مواصلة
        
    • باستمرار أهمية
        
    • بالأهمية المستمرة
        
    • أهمية الاستمرار
        
    • أهمية استمرار
        
    • تزال له أهميته
        
    • باستمرار الأهمية
        
    • اﻷهمية المستمرة لتوفير
        
    • تزال لها أهميتها
        
    • بتواصل أهمية
        
    The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. UN وحقيقة تلك الفجوات الرقمية تؤكد استمرار أهمية وسائط الإعلام التقليدية، التي ما زال يعتمد عليها كثير من الشعوب.
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    All these aspects underscore the continuing importance of our efforts to ensure that the oceans and their resources are managed and sustained for the benefit of all humankind. UN وتؤكد جميع هذه الجوانب الأهمية المستمرة لجهودنا لكفالة إدارة المحيطات ومواردها والمحافظة عليها لمصلحة البشرية بالكامل.
    Its continuing importance in the UK today is well illustrated by s.1 of the Constitutional Reform Act 2005 which states that: UN وتدلل المادة 1 من قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005 على الأهمية المستمرة لذلك العرف في المملكة المتحدة حيث تنص على:
    reaffirmed the continuing importance of transport as a regional priority; UN :: أعادوا تأكيد ما للنقل من أهمية مستمرة كأولوية إقليمية؛
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد على استمرار أهمية الأداة الموحدة في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    A central message of the report is the continuing importance of multilateral diplomacy in a world of rapid and often baffling change. UN والرسالة اﻷساسية للتقرير هي استمرار أهمية الدبلوماسية متعددة اﻷطراف في عالم يتغير بسرعة وأحيانا كثيرة على نحو مذهل.
    The Netherlands also recognizes the continuing importance of the existing legally binding security assurances. UN وتدرك هولندا أيضا استمرار أهمية الضمانات الأمنية الراهنة الملزمة قانونيا.
    UNAMA's role will continue to evolve during this period of transition, but there can be no doubting the continuing importance of its contributions. UN وسيستمر دور البعثة في التطور خلال هذه الفترة الانتقالية، ولكن لا يمكن أن يكون هناك شك في استمرار أهمية إسهاماتها.
    reaffirmed the continuing importance of pursuing greater economic integration and trade as a regional priority; UN :: أعادوا التأكيد الأهمية المستمرة التي يكتسيها السعي إلى المزيد من التكامل الاقتصادي والتجارة كأولوية إقليمية؛
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    In speaking today, I would like to highlight the continuing importance of arms control in the light of both that promise and that danger. UN ومن كلامي اليوم، أود أن أسلّط الضوء على الأهمية المستمرة لتحديد الأسلحة في ضوء ذاك الوعد وذاك الخطر كليهما.
    All Parties agreed on the continuing importance of implementing decision 13/CP.7. UN واتفقت جميع الأطراف على الأهمية المستمرة لتنفيذ المقرر 13/م أ-7.
    The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المستمرة للإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    reaffirmed the continuing importance of achieving good governance as a fundamental regional priority; UN :: أعادوا تأكيد ما لتحقيق الحوكمة الرشيدة من أهمية مستمرة كأولوية إقليمية أساسية؛
    Neither is it concentrated in a single region; its scope, affecting so many countries, both developing and transition economies from all income groups, makes it an international concern of continuing importance. UN كما أنها لا تتركز في منطقة بعينها، فنطاقها الواسع الذي يشمل بلدانا عديدة، سواء منها الاقتصادات النامية أو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من جميع فئات الدخل، يجعل منها شاغلا دوليا ذا أهمية مستمرة.
    The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المتواصلة للحصول على إعانة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    We also wish to underscore the continuing importance of the tenacious activities of the International Security Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition, including its maritime interdiction component. UN كما نود أن نشدد على أهمية مواصلة الأنشطة المثابرة التي تبذلها القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتحالف عملية الحرية الدائمة، بما في ذلك عنصر الصد البحري منها.
    Further recognizing the continuing importance of the Intergovernmental Panel on Climate Change in conducting regular assessments of published scientific information on climate change, and in communicating these assessments to the Convention, UN وإذ يقر كذلك باستمرار أهمية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في إجراء تقييمات منتظمة للمعلومات العلمية المنشورة المتعلقة بتغير المناخ، وفي إرسال هذه التقييمات إلى الاتفاقية،
    This betokens recognition in highest echelons of the Knesset of its continuing importance. UN وهذا يشير إلى اعتراف الكنيست، في أعلى مستوياته، بالأهمية المستمرة لهذه اللجنة.
    Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations, UN وإذ تشدد على أهمية الاستمرار في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، على النحو المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة،
    The Assembly had emphasized, however, the continuing importance of reform and enhanced efficiency in the Organization. UN بيد أن الجمعية أكدت أهمية استمرار الإصلاح وعززت الكفاءة داخل المنظمة.
    Mindful of the continuing importance and relevance of the Conference on Disarmament, and recalling the past achievements of that body in successfully negotiating arms control and disarmament agreements, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مؤتمر نزع السلاح لا تزال له أهميته وجدواه، وإذ تشير إلى الإنجازات التي حققتها تلك الهيئة في السابق في التفاوض بنجاح بشأن اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    5. Expresses its full support for the efforts of the Quartet and calls upon the Government of Israel, the Palestinian Authority and all States in the region to cooperate with these efforts and recognizes in this context the continuing importance of the initiative endorsed at the Arab League Beirut Summit; UN 5 - يُعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية ويدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وجميع الدول في المنطقة إلى التعاون مع هذه الجهود، ويعترف في هذا السياق باستمرار الأهمية التي تتسم بها المبادرة التي أقرها مؤتمر القمة الذي عقدته الجامعة العربية في بيروت؛
    8. Expresses its appreciation to those Member States which have contributed troops or provided logistical or other assistance to UNOSOM II or have offered to do so, and underlines, in this context, the continuing importance of UNOSOM II having at its disposal the necessary troops, civilian personnel, equipment and financial and logistic support to carry out its mandate effectively; UN ٨ - يعرب عن تقديره للدول اﻷعضاء التي أسـهمت بقـوات أو قدمــت مساعــدات ســوقية أو غيرها الى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أو عرضت القيام بذلك، ويشدد في هذا الصدد على اﻷهمية المستمرة لتوفير ما يلزم من قوات وموظفين مدنيين ومعدات ودعم مالي وسوقي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لتمكنيها من أداء ولايتها بفعالية؛
    Emphasizing the continuing importance of the Standardized Instrument under the current political and economic circumstances, UN وإذ تؤكد أن الأداة الموحدة لا تزال لها أهميتها في ظل الظروف السياسية والاقتصادية الراهنة،
    Recognizing the continuing importance of fighting terrorist and narcotic threats and addressing threats posed by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups, UN وإذ يقر بتواصل أهمية مواجهة التهديدات التي يشكلها الإرهاب والمخدرات والتهديدات التي تطرحها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وغيرهما من الجماعات المتطرفة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more