"continuing need" - Translation from English to Arabic

    • استمرار الحاجة
        
    • الحاجة المستمرة
        
    • حاجة مستمرة
        
    • باستمرار الحاجة
        
    • لاستمرار الحاجة
        
    • لا يزال أمرا ضروريا
        
    • استمرار حاجته
        
    • لا يزال ضروريا
        
    • الضرورة المستمرة
        
    • استمرار حاجة
        
    • الحاجة المتواصلة
        
    • استمرار وجود حاجة
        
    • واستمرار الحاجة
        
    • بالحاجة المستمرة
        
    • احتياجاً مستمراً
        
    The determination of continuing need for any function should not be left to the discretion of a joint body, but should be predetermined before the joint staff-management body reviewed staff members' eligibility for conversion. UN وإن تحديد استمرار الحاجة إلى أي وظيفة ينبغي ألا يترك لتقدير هيئة مشتركة، بل ينبغي أن يقرر مسبقاً قبل أن تقوم الهيئة المشتركة بين الموظفين والإدارة باستعراض أهلية الموظفين لتحويل عقودهم.
    The monitoring conducted by OHCHR reveals the continuing need for reform in the security sector; OHCHR has provided concrete recommendations to the authorities on this issue on a number of occasions. UN وتكشف عملية الرصد التي قامت بها المفوضية استمرار الحاجة إلى إدخال إصلاح على قطاع الأمن؛ وتقدمت المفوضية بتوصيات ملموسة إلى السلطات بشأن هذه المسألة في عدد من المناسبات.
    Indeed, the factor of continuing need had been eliminated. UN وبالفعل، فقد تمت إزالة عامل الحاجة المستمرة.
    The continuing need to enhance the English language proficiency of translation assistants employed with the UNMIT police should be addressed. UN وينبغي أن تُلبى الحاجة المستمرة إلى تعزيز كفاءة المترجمين التحريريين المساعدين العاملين لدى شرطة البعثة في اللغة الإنكليزية.
    There is a continuing need for technical cooperation in the region in order to build a sustainable and cost-effective drug monitoring capacity. UN وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات.
    In recognition of the continuing need for the consideration of the item, the Meeting decided to retain the item on the provisional agenda for the thirteenth Meeting. UN وقرر الاجتماع، أن يحتفظ بهذا البند في جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الثالث عشر تسليما منه باستمرار الحاجة إلى النظر فيه.
    The continuing need for security training capacity in Nairobi should be assessed when the pilot project is evaluated. UN وينبغي تقدير مدى استمرار الحاجة إلى القدرات في مجال التدريب الأمني في نيروبي عند تقييم المشروع التجريبي.
    However, my delegation also notes with concern the continuing need for increased support personnel so that the judges can continue to carry out their work. UN لكن وفدي يلاحظ أيضا مع القلق استمرار الحاجة إلى زيادة عدد موظفي الدعم حتى يتمكن القضاة من مواصلة تأدية عملهم.
    It stressed the continuing need to take specific action to promote gender equality in employment and occupation. UN وأكدت على استمرار الحاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة للنهوض بالمساواة الجنسانية في العمالة والمهن.
    Reiterating the continuing need for UNMIL's support for the security of the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Reiterating the continuing need for UNMIL's support for the security of the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    Reiterating the continuing need for support by the Mission for the security of the Special Court for Sierra Leone, UN وإذ يؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى الدعم الأمني الذي تقدمه البعثة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    The continuing need to improve the exchange of information between the treaty bodies and the special procedures mandates. UN الحاجة المستمرة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة.
    Yet, the continuing need for relief remained high. UN ومع ذلك، ما برحت الحاجة المستمرة إلى أعمال الإغاثة قائمة دون هوادة.
    But there remained much unfinished business, including a continuing need to help marginalized children. UN على أن هناك الكثير مما لا يزال يتعين فعله، بما في ذلك الحاجة المستمرة لمساعدة اﻷطفال المهمشين.
    There is, of course, a continuing need for urgent humanitarian assistance to the suffering people of war-stricken Afghanistan. UN وهناك بالطبع حاجة مستمرة الى تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة للشعب الذي يعاني في أفغانستان المنكوبة بالحرب.
    The Government is satisfied that there is a continuing need for this Court to deal with a limited range of offences arising from terrorism and organised crime. UN والحكومة مقتنعة باستمرار الحاجة إلى هذه المحكمة للتعامل مع مجموعة محدودة من الجرائم الناجمة عن الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Conscious of the continuing need to examine and compile information about atomic and ionizing radiation and to analyse its effects on mankind and the environment, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    We further recognize the continuing need for adequate and predictable financial contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation so as to ensure timely, effective and concrete global implementation of the Habitat Agenda. UN ونسلم كذلك بأن تقديم مساهمات مالية كافية مضمونة لموئل الأمم المتحدة ومؤسسة المستوطنات البشرية لا يزال أمرا ضروريا لضمان تنفيذ جدول أعمال الموئل بشكل عملي فعال في الوقت المقرر على الصعيد العالمي.
    6. Prior to the review of an allowable-use exemption, a Party wishing to extend the exemption shall submit a report to the Secretariat justifying its continuing need for it. UN 6 - قبل استعراض إعفاءات الاستخدام المسموح به يجب على أي طرف يرغب في تمديد الإعفاء أن يقدّم تقريراً إلى الأمانة يبرر فيه استمرار حاجته لذلك.
    Recognizing the continuing need for adequate and predictable financial contributions to the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation so as to ensure timely, effective and concrete global implementation of the Habitat Agenda, the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium and the relevant internationally agreed development goals, UN وإذ تسلم بأن توفير مساهمات مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية لا يزال ضروريا لكفالة التنفيذ على الصعيد العالمي، في الوقت المناسب وبصورة فعالة وملموسة، لجدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة والأهداف الإنمائية ذات الصلة بالموضوع المتفق عليها دوليا،
    Equally, they underlined the continuing need for the Office of the High Commissioner to take a lead role in ensuring that assistance to these institutions is provided. UN وشددت بالمثل على الضرورة المستمرة لقيام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدور قيادي في كفالة توفير تلك المساعدة لهذه المؤسسات.
    Iraq thanked the States that had provided technical assistance and drew attention to its continuing need for support. UN وأعرب عن شكر العراق للدول التي قدمت له المساعدة التقنية، لكنه لفت الانتباه إلى استمرار حاجة العراق للحصول على هذا الدعم.
    Noting the continuing need for enhancing energy supplies and improving the living conditions in developing countries, UN وإذ يلاحظ الحاجة المتواصلة إلى تعزيز إمدادات الطاقة وتحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية،
    7. Participants reflected on the implementation of Agenda 21 objectives since the Conference and noted the continuing need to strengthen mechanisms within the United Nations system which helped to integrate environmental concerns more fully into regular decision-making processes. UN ٧ - وأنعم المشتركون النظر في تنفيذ أهـــداف جدول أعمال القرن ٢١ منــذ انعقاد المؤتمر ولاحظوا استمرار وجود حاجة إلى تعزيز اﻵليات الموجودة في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تساعد على إدماج الشواغل البيئية على نحو أتم في عمليات اتخاذ القرار العادية.
    A review of the Unit's operations was conducted which noted the success of the pilot project and the continuing need for that capacity. UN وأجري استعراض لعمليات الوحدة أثبت نجاح المشروع التجريبي واستمرار الحاجة لهذه القدرة.
    He also shares her belief in the continuing need for further clarification of conceptual and semantic elements related to the human right to education. UN كما يشاطرها إيمانها بالحاجة المستمرة إلى مواصلة توضيح العناصر المفاهيمية والدلالية المتصلة بحق الإنسان في التعليم.
    They should possess specialist skills and knowledge not readily available within UNESCO, and for which there is a temporary short-term need, rather than continuing need. UN وينبغي أن يمتلكوا مهارات ومعرفة متخصصة لا تتوافر بيسْر داخل اليونسكو ويوجد احتياج مؤقت إليها لمدة قصيرة وليس احتياجاً مستمراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more