"continuing violence" - Translation from English to Arabic

    • استمرار العنف
        
    • العنف المستمر
        
    • استمرار أعمال العنف
        
    • العنف المتواصل
        
    • لاستمرار العنف
        
    • باستمرار العنف
        
    • استمرار ممارسة العنف
        
    • واستمرار العنف
        
    • لاستمرار أعمال العنف
        
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    These initiatives, which were taken unilaterally and took place amid continuing violence throughout the country, failed to meet the demands of the opposition. UN ولم تؤد هذه المبادرات، التي اتخذت من جانب واحد وجرت وسط استمرار العنف في جميع أنحاء البلاد، إلى تلبية مطالب المعارضة.
    Needless to say, the humanitarian situation in the Palestinian territories has seriously deteriorated due to the continuing violence. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    Implementation of the Agreement is well behind schedule, and the inability of Darfur Peace Agreement mechanisms and arrangements to halt the continuing violence has undermined the credibility of the Agreement. UN وهناك تأخر كبير في تنفيذ الاتفاق عن المواعيد المحددة لذلك، كما أن عجز الآليات والترتيبات المنشأة بموجب الاتفاق عن إيقاف العنف المستمر قد أضعف من مصداقية الاتفاق.
    The Council condemns the continuing violence and threats of violence by the junta towards the civilian population, foreign nationals and personnel of the ECOWAS monitoring group, and calls for an end to such acts of violence. UN ويدين المجلس استمرار أعمال العنف والتهديد به من جانب العصبة الحاكمة ضد السكان المدنيين والرعايا اﻷجانب وأفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ويدعو الى وضع حد ﻷعمال العنف هذه.
    The mission expressed its concern with continuing violence in Darfur, which was having a negative impact on the humanitarian situation. UN وأعربت البعثة عن قلقها حيال استمرار العنف في دارفور، وهو ما يؤثر سلباً على الوضع الإنساني.
    Expressing its grave concern at the continuing violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, UN وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول،
    We emphasize our concern in the face of continuing violence, the reemergence of terrorism and the worsening of crises and conflicts of every kind. UN نعلن قلقنا من استمرار العنف وعودة ظهور الإرهاب وتفاقم الأزمات والصراعات بجميع أشكالها.
    We will continue to work with them to ensure that their security is not jeopardized by the continuing violence in Kosovo. UN وسنواصل العمل معها لكفالة عدم تعرض أمنها للخطر من جراء استمرار العنف في كوسوفو.
    The Committee reiterated its alarm about the continuing violence and the danger to which refugees were exposed. UN وأعادت اللجنة تأكيد جزعها إزاء استمرار العنف والخطر الذي يتعرض له اللاجئون.
    The Committee is extremely disturbed by the continuing violence and bloodshed on the ground. UN إن اللجنة منزعجة للغاية بسبب استمرار العنف وإراقة الدماء.
    In the Middle East, the continuing violence is rendering ineffective any blueprints for peace aimed at resolving the conflict between Israel and Palestine. UN وفي الشرق الأوسط، يجعل استمرار العنف بلا فعالية كل خطط السلام الرامية إلى حلّ الصراع بين إسرائيل وفلسطين.
    Progress has been hampered by the continuing violence and by obstruction on the part of some of the leaders of the armed groups. UN وكان العائق لإحراز تقدم في هذا الصدد هو استمرار العنف وعمليات العرقلة من جانب بعض قادة الجماعات المسلحة.
    Expressing grave concern about continuing violence against civilians, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار العنف ضد المدنيين،
    Expressing grave concern about continuing violence against civilians, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار العنف ضد المدنيين،
    However, it remained concerned about the continuing violence that women face, including excision. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف الذي تواجهه المرأة، بما في ذلك ختان الإناث.
    Similarly, a large percentage of Israelis have remained unwaveringly supportive of negotiations as a means to settle the conflict, regardless of the continuing violence. UN وعلى نحو مماثل، بقيت نسبة مئوية كبيرة مؤيدة بشكل ثابت للمفاوضات بوصفها وسيلة لتسوية الصراع، على الرغم من العنف المستمر.
    Reports about continuing violence are deeply disturbing. UN فالتقارير حول العنف المستمر تبعث على القلق العميق.
    Despite that progress, we are deeply concerned over the continuing violence in the occupied Palestinian territory. UN وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    The humanitarian consequences of the continuing violence in Iraq are a matter of great concern to my delegation. UN وتشكل العواقب الإنسانية لاستمرار العنف في العراق مصدر قلق بالغ لوفد بلدي.
    This may slow official action in this field and permit continuing violence against women. UN وقد تبطئ هذه المناقشات الإجراء الرسمي في هذا المجال وتسمح باستمرار العنف ضد المرأة.
    Concern was expressed at the continuing violence against those protected under international humanitarian law, especially women and children. UN وأعرب عن القلق إزاء استمرار ممارسة العنف في حق اﻷشخاص المتمتعين بالحماية في إطار القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما النساء واﻷطفال.
    Ukraine, as a country actively participating in the stabilization forces in Iraq, is concerned by the terrorist insurgency and continuing violence there. UN وأوكرانيا، بوصفها من البلدان المشاركة بنشاط في قوات حفظ الاستقرار في العراق، تشعر بالقلق إزاء التمرد الإرهابي واستمرار العنف هناك.
    As for Afghanistan, we express our concern over the continuing violence and call upon all factions to halt hostilities and work for a permanent and peaceful settlement that would give precedence to the interests of the Afghani people. UN وفيما يتعلق بأفغانستان فإننا نعرب عن بالغ قلقنا لاستمرار أعمال العنف والقتال فيه ونناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالتوقف عن القتال والتوصل الى تسوية سلمية ودائمة لخلافاتهم تضع مصلحة الشعب اﻹسلامي اﻷفغاني فوق كل اعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more