"contravention of" - Translation from English to Arabic

    • مخالفة
        
    • نحو يتعارض مع
        
    • نحو مخالف
        
    • تعارض مع
        
    • نحو يخل
        
    • ويعتبر انتهاك
        
    • بمخالفة
        
    • تناقض مع
        
    • نحو ينتهك
        
    • لمخالفة
        
    • ذلك انتهاك
        
    • انتهاك لأحكام
        
    • انتهاكٍ
        
    • منافيا
        
    • ما يتعارض مع
        
    An equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    An equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    Any contravention of this provision is punishable by the Act. UN وأي مخالفة لهذا النص يعاقب عليها بموجب هذا القانون.
    Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements. UN واشتملت تلك الهفوات في الإنفاذ على تجهيز استمارات الشهادات على نحو يتعارض مع اشتراطات الأمر الإداري.
    However, the Republic of Croatia, i.e. Ministry of Defence, never practised mobilization in contravention of the Defence Act, to the effect that persons younger than 18 were never recruited for serving the military term. UN ومع ذلك، فإن جمهورية كرواتيا، أي وزارة الدفاع، لم تمارس أبداً التعبئة على نحو مخالف لقانون الدفاع، الذي يقضي بعدم تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة ﻷداء الخدمة العكسرية.
    Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto is punishable by fines, imprisonment or both. UN ويعاقب على أي مخالفة للائحة، سواء بشكل متعمد أو بسبب الإهمال، بالغرامة أو بالسجن أو بكليهما.
    Furthermore, these activities on the part of the Greek Cypriot side are in contravention of international law. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأنشطة التي يضطلع بها الجانب القبرصي اليوناني مخالفة للقانون الدولي.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Despite the repeated calls of the General Assembly, its resolutions remain unimplemented, in contravention of world opinion. UN وبالرغم من الدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة، فإن قراراتها تظل غير منفذة، في مخالفة للرأي العام العالمي.
    Article 7. Excess of authority or contravention of instructions 72 UN المادة 7- تجاوز حدود السلطة أو مخالفة التعليمات 61
    Failure to do so amounts to a contravention of the Order and renders each parent of such child liable to legal action. UN ويعتبر الإخلال بذلك مخالفة لأحكام الأمر، ويعرض كلاً من والدي الطفل للوقوع تحت طائلة الإجراءات القانونية.
    A person who has previously been sentenced for contravention of this provision may be sentenced even if the contravention is not serious. UN وأي شخص سبق توقيع الحكم عليه لارتكابه مخالفة لهذا الحكم يجوز الحكم عليه ولو لم تكن المخالفة خطيرة.
    On the other hand, discrimination on the basis of disability may take place without there being any contravention of the accessibility provisions. UN ومن ناحية أخرى، قد يحدث التمييز بسبب الإعاقة دون أن تقع أية مخالفة لأحكام إمكانية الوصول.
    An equivalent provision exists concerning the contravention of EU sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي.
    An equivalent provision exists concerning the contravention of EU sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة من الاتحاد الأوروبي.
    The murderous forces responsible for this attack seek to undermine the peace process, and act in contravention of all human values and international norms. UN وتسعى القوى القاتلة المسؤولة عن هذا الهجوم إلى تقويض عملية السلام، وهي تتصرف على نحو يتعارض مع جميع القيم اﻹنسانية والقواعد الدولية.
    Moreover, the Federation has conducted an eviction in contravention of an interim measure ordered by the Chamber. UN وعلاوة على ذلك، فقد نفﱠذ الاتحاد عملية إخلاء على نحو مخالف لتدبير مؤقت أمرت الغرفة باتخاذه.
    Most Southeast Asian countries used detention as a migration management tool, even against refugees and asylum-seekers, in contravention of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتستخدم معظم بلدان جنوب شرق آسيا الحبس كأداة إدارية للهجرة، بل وتستخدمها ضد اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي أيضا، في تعارض مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئ.
    8. Although there has been notable progress on implementation of the Action Plan, the use of children by units of the Afghan National Police and the Afghan National Army at checkpoints, including as messengers and tea boys, in contravention of Afghan law, remains to be fully addressed. UN 8 - وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في تنفيذ خطة العمل، لا يزال يتعين الاضطلاع بمعالجة كاملة لقيام وحدات الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني، على نحو يخل بالقانون الأفغاني، باستخدام الأطفال في نقاط التفتيش، ويشمل ذلك عملهم كسعاة ومعدّي شاي.
    contravention of a United Nations sanction enforcement law, or a condition of a permit granted under a United Nations sanction enforcement law, is an offence under section 27 of the Charter of the United Nations Act 1945. UN ويعتبر انتهاك أحد قوانين إنفاذ جزاءات الأمم المتحدة، أو أحد شروط منح ترخيص بموجب قانون لإنفاذ جزاءات الأمم المتحدة، جريمة بموجب المادة 27 من قانون ميثاق الأمم المتحدة الصادرة عام 1945.
    However, the Domestic Violence Act has created offences in so far as contravention of an order issued under the Act is concerned. UN غير أن قانون العنف العائلي حدد جرائم جديدة فيما يتعلق بمخالفة أمر صادر بموجب هذا القانون.
    Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. UN وبعض الوفود يساورها القلق من أن المسؤولية عن الحماية ستستغل ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدانها في تناقض مع مبدأ سيادة الدولة المستقر جيدا.
    Furthermore, in contravention of article 106 of the Criminal Procedure Code, the hearings took place without Mr. Gaddafi being legally represented. UN كما عُقدت الجلسات دون تمثيل قانوني للسيد القذافي، على نحو ينتهك المادة 106 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The Government of Denmark is not aware that the terms of the Covenant have been relied on in contravention of the provisions set out in article 5. UN 90- لا تعلم حكومة الدانمرك أي شيء عن الاستناد إلى نصوص العهد لمخالفة أحكامه كما جاء في المادة 5.
    They are not formally charged with a recognizable crime, nor brought before a court of law to review the legality of their detention nor tried, in contravention of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولا تُوجّه إليهم رسمياً تهم بارتكاب جرم مُقرّ قانوناً، ولا يُعرضون على محكمة للنظر في قانونية احتجازهم، ولا يُحاكمون، وفي ذلك انتهاك للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    NaCC had however not found a contravention of the provisions of the Act on anti-competitive agreements or abuse of dominance. UN غير أن اللجنة لم تخلص إلى وجود انتهاك لأحكام القانون بشأن الاتفاقات المخلة بالمنافسة أو إساءة استعمال مركز الهيمنة.
    Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    184. The Committee expressed its concern that spousal consent was required for abortion, a requirement it considered to be in contravention of article 15 of the Convention. UN ٤٨١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لاشتراط موافقة الزوج على اﻹجهاض، وهو اشتراط اعتبرته اللجنة منافيا للمادة ٥١ من الاتفاقية.
    He states that he has had no effective remedy to this violation of his rights, in contravention of article 2, paragraph 3. UN ويؤكد أنه لم يُنصف على نحو فعال مقابل هذا الانتهاك لحقوقه، وهو ما يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more