Secondly, it could contribute to reducing nuclear danger. | UN | ثانيا، يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي. |
The greater acceptance of these roles and responsibilities by management and staff may contribute to reducing work-related grievances and increase focus and energy on supporting development partners to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وأن قبول هذه الأدوار والمسؤوليات بدرجة أكبر من قبل الإدارة والموظفين قد يسهم في الحد من الشكاوى المتعلقة بالعمل وزيادة التركيز والطاقة على دعم الشركاء الإنمائيين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Neither are there energy models that could contribute to reducing consumption. | UN | كما لا توجد أنماط طاقة يمكن أن تسهم في الحد من الاستهلاك. |
Another speaker noted that improved collaboration between UNODC and other United Nations entities could contribute to reducing costs. | UN | وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف. |
Existing evidence seems to refute this premise, however, and some studies question whether globalization in its current form can contribute to reducing inequalities worldwide. A. Globalization: asymmetries and the loss of policy space | UN | بيد أن الدلائل الحالية تنفي هذه الفرضية على ما يبدو، بل إن بعض الدراسات تشكك في قدرة العولمة بشكلها الحالي على المساهمة في الحد من أوجه عدم المساواة في العالم. |
It would contribute to reducing the growing disparity between rich and poor countries. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
It could also contribute to reducing nuclear danger. | UN | كما يمكنه أن يسهم في الحد من الخطر النووي. |
Secondly, it could contribute to reducing the nuclear danger. | UN | وثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي. |
Factors that could contribute to reducing overall space requirements are more efficient and flexible use of office space; changes in work practices, for example resulting from the deployment of Umoja; movements of some operations of funds and programmes; and reductions in the level of activities. | UN | والعوامل التي يمكن أن تسهم في الحد من إجمالي الاحتياجات من الحيز هي زيادة الكفاءة والمرونة في استخدام الحيز المكتبي؛ والتغييرات في ممارسات العمل، الناجمة على سبيل المثال عن نشر نظام أوموجا؛ وحركة بعض عمليات الصناديق والبرامج؛ والتراجع في مستوى الأنشطة. |
While these pensions contribute to reducing poverty among older persons who receive them, and allow those older persons to contribute to family income and stability, the overall number of recipients remains rather small. | UN | ولئن كانت هذه المعاشات التقاعدية تسهم في الحد من الفقر في أوساط مَن يتلقونها من كبار السن، وتتيح لهم المساهمة في دخل الأسرة وفي تحقيق استقرارها، فإن عدد المستفيدين منها إجمالا لا يزال ضئيلا. |
Adaptation measures involving organic soil nutrient enhancement and other ecologically sound methods can contribute to reducing greenhouse gas emissions, an approach popularly known as climate-smart agriculture. | UN | ومن شأن تدابير التكيف التي تشمل تحسين المغذيات العضوية للتربة والطرق الأخرى السليمة بيئيا أن تسهم في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وهو نهج معروف عموما بالزراعة الذكية في التعامل مع المناخ. |
As an interim measure, any initiative taken in the spirit of the future treaty would contribute to reducing tensions and making consensus possible. | UN | وترى رومانيا أن أي مبادرة تتخذ بشأن إبرام المعاهدة يمكن أن تكون تدبيرا مؤقتا يسهم في خفض جوانب التوتر والوصول إلى توافق آراء. |
Carrying out this exercise prior to the software implementation shall contribute to reducing the overall cost and enable the Organization to follow its ambitious time frame for the ERP system implementation. | UN | ومن شأن القيام بهذه العملية قبل تنفيذ البرمجية الحاسوبية أن يسهم في خفض التكلفة الإجمالية وأن يمكّن المنظمة من التقيّد بجدولها الزمني الطموح في سبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
339. All of the Government programs and projects discussed in this Report are intended to contribute to reducing discrimination against girls and women. | UN | 339- وتهدف جميع البرامج والمشاريع الحكومية التي يتطرق إليها هذا التقرير بالمناقشة إلى المساهمة في الحد من التمييز ضد الفتاة والمرأة. |
Work on poverty will be built around the provision of more effective support to countries to design and implement policies and programmes that can contribute to reducing various forms of inequality. | UN | وسيركز العمل بشأن الفقر على تقديم دعم أكثر فعالية إلى البلدان لتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج يمكنها أن تساهم في الحد من أشكال عدم المساواة. |
Early provision of detailed technical information by the Government of Iraq and its suppliers could contribute to reducing the number and duration of holds. | UN | وقيام حكومة العراق وموردوها بتقديم معلومات تقنية تفصيلية في وقت مبكر من شأنه أن يسهم في تقليل عدد الطلبات المعلقة ومدد تعليقها. |
He felt that an improved understanding of the design and manufacturing of submunitions could contribute to reducing the problem on the ground. | UN | وشعر هذا المشارك بأن الفهم الأفضل لتصميم وتصنيع الذخائر الصغيرة من شأنه أن يساهم في الحد من المشكلة على أرض الواقع. |
In that context, concerns were expressed about the potential negative social, cultural and environmental impacts of tourism, and how appropriate management and regulation could contribute to reducing those impacts, while improving the situation of the poor. | UN | وفي هذا السياق تم الإعراب عن شواغل بشأن التأثيرات الاجتماعية والثقافية السلبية المحتملة للسياحة، وكيف يمكن لإدارتها وتنظيمها بشكل مناسب الإسهام في الحد من هذه التأثيرات، مع تحسين أوضاع الفقراء. |
Over time, such meetings may contribute to reducing the disparity that currently exists between the collective expectations of Member States and the report of the Security Council. | UN | وبمرور الوقت، من شأن تلك الجلسات أن تسهم في تقليص الفوارق القائمة بين التوقعات الجماعية للدول الأعضاء وتقرير مجلس الأمن. |
Ideally, the tax should be designed in such a way that it would contribute to reducing the average age of airline fleets and encourage the adoption of cleaner engine technologies. | UN | وخير اﻷمور هو تحديد الضريبة بحيث تسهم في تخفيض متوسط عمر أساطيل النقل الجوي، وتشجع على اعتماد تكنولوجيات أكثر نظافة للمحركات. |
UNDP supports the formulation of national ICT strategies that contribute to reducing poverty. The | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر. |
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. | UN | وهذه التوصيات، إذا رغب المجلس في اتخاذ إجراء بشأنها، قد تسهم في تقليل تدفق الأسلحة إلى دارفور. |
When the Kyoto Protocol enters into force, the oil and gas sector could be covered by an emissions trading scheme, that is likely to contribute to reducing emissions from all sources by 5,700 Gg CO2 CO2 equivalent. | UN | وعندما يدخل بروتوكول كيوتو حيز النفاذ، قد يصبح قطاع النفط والغاز مشمولا بمخطط لتبادل الانبعاثات، يُنتظر أن يساهم في خفض الانبعاثات من جميع مصادرها بما يعادل 700 5 جيغاغرام من ثاني أكسيد الكربون. |
UNFPA would work tirelessly to decrease the unmet need for contraception; reduce maternal mortality; stop HIV transmission; promote quality maternal health care; promote the SRH of young people; champion reproductive rights; and contribute to reducing gender-based violence (GBV). | UN | وأوضح أن الصندوق سيعمل بلا كلل من أجل تقليل الحاجة غير الملبّاة إلى منع الحمل، والحد من وفيات الأمهات، ووقف انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز نوعية الرعاية الصحية للأم ودعم الحقوق الجنسية والإنجابية بين الشباب، والدعوة إلى إقرار الحقوق الإنجابية مع المساهمة في التقليل من العنف المرتكب على أساس جنساني. |
UNIDO's task was to contribute to reducing the North-South gap, and it should direct its programmes towards modernizing the economies of developing countries, while not losing sight of the important goals of fighting poverty and promoting sustainable development. | UN | وتتمثل مهمة اليونيدو في المساهمة في تقليص الفجوة القائمة بين الشمال والجنوب، وعليها أن توجّه برامجها صوب تحديث إقتصادات البلدان النامية، مع عدم إغفال الهدفين الهامين المتمثلين في مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |