"contribute to the creation" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة في إنشاء
        
    • المساهمة في تهيئة
        
    • تسهم في إيجاد
        
    • تسهم في تهيئة
        
    • يساعد على تهيئة
        
    • الإسهام في تهيئة
        
    • الإسهام في إيجاد
        
    • المساهمة في خلق
        
    • تسهم في إنشاء
        
    • تسهم في خلق
        
    • يسهم في تهيئة
        
    • المساهمة في إيجاد
        
    • يسهم في إيجاد
        
    • تساهم في إنشاء
        
    • يسهم في خلق
        
    The aim of these efforts is to contribute to the creation of a safe, accessible and appropriate academic environment which promotes and protects the rights of children with disabilities. UN وترمي هذه الجهود إلى المساهمة في إنشاء بيئة أكاديمية آمنة ومتاحة ومناسبة تعزز وتحمي حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    All parties have a responsibility to contribute to the creation of a secure climate for the elections. UN وتتحمل جميع الأطراف مسؤولية المساهمة في تهيئة مناخ آمن للانتخابات.
    Such an initiative could contribute to the creation of mutual confidence. UN فهذه المبادرة يمكن أن تسهم في إيجاد الثقة المتبادلة.
    Surely, our observations should be more meaningful and helpful and contribute to the creation of a better future for indigenous people during the decade. UN من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد.
    Although it is not being taken up directly in the Committee, our work can contribute to the creation of a propitious atmosphere for the negotiations. UN وبالرغم من أننا لا نتناولها مباشرة في اللجنة، فإن عملنا يمكن أن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات.
    Expected accomplishment 1.1: To contribute to the creation of a more secure environment in eastern Chad and in north-eastern Central African Republic UN الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    As such, the centres aim to contribute to the creation of a knowledgeable workforce, necessary for the advancement of GNSS and its applications in the regions. UN وبهذه الصفة، تهدف هذه المراكز إلى الإسهام في إيجاد قوى عاملة أكثر دراية، وهذا الأمر ضروري للنهوض بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها في الأقاليم.
    This includes the obligation of each of the parties to maintain security in the zones it controls and to contribute to the creation and maintenance of a neutral political environment. UN وهذا يشمل التزام كل من اﻷحزاب بالحفاظ على اﻷمن في المناطق الواقعة تحت سيطرته، مع المساهمة في خلق بيئة سياسية محايدة والابقاء عليها.
    - to contribute to the creation and functioning of universal periodic review and to pledge to undergo its review; UN - المساهمة في إنشاء استعراض دوري عالمي وإجرائه والتعهد بالخضوع له؛
    Finland is keen to participate actively in this work, and to contribute to the creation of an open, transparent, productive and operational Human Rights Council. UN وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء.
    How can the media, and even advertising, contribute to the creation of a global development-supportive environment. UN ما هي الطريقة التي يمكن بها لوسائط اﻹعلام، بل وحتى للدعاية، المساهمة في تهيئة بيئة عالمية داعمة للتنمية.
    The State of Qatar will not hesitate to contribute to the creation of the necessary conditions for strengthening peace and cooperation in the region. UN ولن تتردد دولة قطر في المساهمة في تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز السلام والتعاون في المنطقة.
    I believe that the document that he has introduced is an important one, and we hope that it will contribute to the creation of better, more favourable conditions for the cause of disarmament and also for the work of the Conference. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    They could also contribute to the creation of mediation and conciliation mechanisms, as well as ensuring an effective system of remedies and compensation for victims of discrimination. UN وقالت إن بإمكان هذه المؤسسات أيضاً أن تسهم في إيجاد آليات للوساطة والمصالحة، فضلاً عن العمل على إيجاد نظام فعال للانتصاف لضحايا التمييز وتعويضهم.
    Nevertheless, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN غير أن استخدام الصور النمطية وغيرها من أشكال التنميط التي تنم عن ازدراء المشاعر الدينية المتجذرة لا تسهم في تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار بناء وسلمي بين مختلف الجماعات.
    It supported good governance, at both the national and international levels, and recognized that States, acting individually and collectively, could contribute to the creation of an enabling environment and ensure greater justice in the global political economy. UN ودعم مفهوم الحكم الرشيد سواء أكان ذلك على الصعيد الوطني أم الدولي، وأقر بأن بإمكان الدول، فرادى وجماعات، الإسهام في تهيئة بيئية تمكينية وضمان المزيد من العدالة في مجال الاقتصاد السياسي العالمي.
    It also constitutes a new violation of the spirit of the provisional understandings under the sovereignty formula regarding practical aspects of the area in dispute, the purpose of which is to contribute to the creation of a climate conducive to the resumption of the negotiations on sovereignty between the Argentine Republic and the United Kingdom. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    The very establishment of the International Court of Justice was intended to contribute to the creation of a universal system at the service of States for the peaceful settlement of their disputes, in accordance with international law. UN تأسيس محكمة العدل الدولية ذاته أريد به المساهمة في خلق نظام عالمي تسخره الدول للتسوية السلمية لمنازعاتها وفقا للقانون الدولي.
    Nevertheless, the practice of other subjects of international law could also contribute to the creation or expression of such rules. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن أيضا لممارسة أشخاص القانون الدولي الآخرين أن تسهم في إنشاء تلك القواعد أو التعبير عنها.
    It must separate those responsible for war crimes from other people and thus contribute to the creation of conditions for the people's coexistence in the future. UN ومن ثم فهي تسهم في خلق ظروف للتعايش بين الشعوب في المستقبل.
    The presence of a United Nations peacekeeping mission could contribute to the creation of such conditions. UN ومن شأن نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة أن يسهم في تهيئة هذه الظروف.
    Its basic goal was to contribute to the creation of terms and conditions that assist creation of more enterprises regarding equality in employment and to support, though exemplary interventions, the creation of an effective implementation environment for substantive actions on equality in enterprises. UN وتمثل الهدف الأساسي للمشروع في المساهمة في إيجاد الظروف التي تساعد في تأسيس المزيد من المشاريع المتعلقة بالمساواة في فرص العمل وتقديم الدعم من خلال القيام بتدخلات نموذجية، لخلق بيئة تتيح التنفيذ الفعال للإجراءات الموضوعية المتعلقة بالمساواة في المؤسسات.
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    In this regard, the Friends join the Secretary-General's call of 23 March for Member States to contribute to the creation of an adequate police force in Haiti and to the international police monitoring programme. UN وفي هذا الصدد، يضم أصدقاء هايتي صوتهم الى النداء الذي توجه به اﻷمين العام في ٢٣ آذار/مارس الى الدول اﻷعضاء لكي تساهم في إنشاء قوة شرطة كافية في هايتي، وفي البرنامج الدولي لمراقبة الشرطة.
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more