Some of such conventions or treaties are the ECOWAS Gender Policy and Protocol, the African Charter on Human and Peoples Rights on the Rights of Women in Africa, etc. | UN | ومن بين هذه الاتفاقيات أو المعاهدات السياسات الجنسانية والبروتوكول الجنساني للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا وغيرها. |
Cuba grants requests for transfer of criminal proceedings on the basis of existing conventions or treaties or the principle of reciprocity. | UN | وتوافق كوبا على طلبات نقل الإجراءات الجنائية على أساس الاتفاقيات أو المعاهدات القائمة أو استناداً إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
When States ratify conventions or treaties, they pledge to apply the terms of such agreements within their national boundaries. | UN | وعندما تصدق الدول على الاتفاقيات أو المعاهدات، فإنها تتعهد بتطبيق أحكام تلك الاتفاقات داخل حدودها الوطنية. |
Several delegations proposed the establishment of regional conventions or agreements for areas where coverage had not yet been achieved. | UN | واقترحت عدة وفود إبرام اتفاقيات أو اتفاقات إقليمية فيما يتعلق بالمناطق التي لم تشملها التغطية بعد. |
Global strategies have been drawn up and implemented in the form of conventions or international declarations that our country has signed. | UN | إن الاستراتيجيات العالمية وضعت ونفذت على شكل اتفاقيات أو إعلانات دولية وقع عليها بلدي. |
Over the years a body of international conventions, supplemented by bilateral and subregional agreements, have evolved to define the rules applicable among countries parties to such conventions or agreements. | UN | وقد نشأت على مر السنين مجموعة من الاتفاقيات الدولية، المكمﱠلة باتفاقات ثنائية ودون إقليمية، تحدد القواعد السارية فيما بين البلدان اﻷطراف في مثل هذه الاتفاقيات أو الاتفاقات. |
El Salvador emphasized that the obligation established is a basic obligation of the State, municipalities and the general population and ensures the implementation of international conventions or treaties to which El Salvador is a party in this area. | UN | وأكدت السلفادور أن الالتزام المنصوص عليه هو التزام أساسي يترتب على الدولة والبلديات والسكان بوجه عام؛ ويكفل تنفيذ الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي يكون السلفادور طرفا فيها في هذا المجال. |
These meetings need not be more than two days long, permitting them to be scheduled during the same week as the meetings of related conventions or activities. | UN | ويتعين ألا تمتد تلك الاجتماعات لأكثر من يومين، بما يسمح بعقدها خلال نفس الأسبوع الذي تعقد فيه اجتماعات الاتفاقيات أو الأنشطة ذات الصلة. |
In general, bearing in mind the requirements set out in the conventions or laid down by their governing bodies, the head of the convention secretariat is considered accountable to the respective governing body in carrying out the secretariat functions of the convention. | UN | وبوجه عام، ومع الأخذ في الاعتبار المتطلبات المحدّدة في الاتفاقيات أو الموضوعة من هيئاتها الإدارية، يُعَد رئيس أمانة الاتفاقية مساءلاً أمام الهيئة الإدارية المعنية في أداء مهام أمانة الاتفاقية. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
The review will bring to light the factors that will determine the persistence of benefits derived from the efforts to foster synergies, such as enhanced effectiveness and efficiency of the conventions or improved coherence among them. | UN | وسيسلط الاستعراض الضوء على العوامل التي ستحدد استمرارية المنافع المستمدة من جهود التآزر، ومن بينها تعزيز فعالية وكفاءة الاتفاقيات أو تحسين التماسك فيما بينها. |
Although information exchange about asylum-seekers is not forbidden by Italian legislation, it can be restricted by Italy's adhesion to international conventions or agreements. | UN | وعلى الرغم من أن تبادل المعلومات بشأن ملتمسي اللجوء ليس ممنوعاً بواسطة التشريعات الإيطالية، كان من الممكن أن يتم تقييده نتيجة لانضمام إيطاليا إلى الاتفاقيات أو الاتفاقات الدولية. |
Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. | UN | كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف. |
The secretariats are all providing guidance to Parties on ratification, implementation and enforcement issues through general information materials as well as through workshops on the requirements of the conventions or specific provisions. | UN | 24 - تقدم الأمانات التوجيه إلي الأطراف بشأن قضايا التصديق، والتنفيذ والإنفاذ عن طريق مواد المعلومات العامة وكذلك عن طريق حلقات العمل التي تتناول اشتراطات الاتفاقيات أو أحكاماً محددة. |
Such cooperation takes place on an informal and ad hoc basis unless specifically required either in the provisions of the conventions or by the decisions of conferences of the Parties. | UN | كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف. |
The secretariats are all providing guidance to Parties on ratification, implementation and enforcement issues through general information materials as well as through workshops on the requirements of the conventions or specific provisions. | UN | 24 - تقدم الأمانات التوجيه إلي الأطراف بشأن قضايا التصديق، والتنفيذ والإنفاذ عن طريق مواد المعلومات العامة وكذلك عن طريق حلقات العمل التي تتناول اشتراطات الاتفاقيات أو أحكاماً محددة. |
We are not negotiating international conventions or treaties. | UN | ونحن لا نتفاوض على اتفاقيات أو معاهدات دولية. |
Several regions have adopted both regional legally binding conventions or Protocols, or non-binding instruments, in related fields. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
Welcoming also the fact that a growing number of States and other entities, as well as regional and subregional fisheries management organizations and arrangements, have enacted legislation, established regulations, adopted conventions or taken other measures as steps towards implementation of the provisions of the Agreement, even before its entry into force, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام عدد متزايد من الدول والكيانات الأخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، بسن تشريعات أو وضع أنظمة أو اعتماد اتفاقيات أو اتخاذ تدابير أخرى كخطوات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاق، حتى قبل أن يدخل حيز النفاذ، |
" It is recalled that all activities related to international conventions or treaties, under their respective legal instruments, are to be financed outside the regular budget of the United Nations. | UN | " وتجدر الإشارة إلى أن الصكوك القانونية للاتفاقيات أو المعاهدات الدولية تقضي بأن تمول جميع الأنشطة المتصلة بها من موارد خارجة عن الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
States which decide to become party to the current draft can be expected to be fully knowledgeable about existing conventions or arrangements to which they are party. | UN | ويمكن أن يتوقع من الدول التي تقرر أن تصبح طرفا في مشروع المواد الحالي أن تكون على علم تام بالاتفاقيات أو الترتيبات القائمة التي هي طرف فيها. |
In this connection, the Special Rapporteur was invited to find guidance in existing civil liability conventions or conventions dealing with similar matters. | UN | وفي هذا الصدد، طلب إلى المقرر الخاص أن يستهدي بما يوجد من اتفاقيات بشأن المسؤولية المدنية أو اتفاقيات تتناول أمورا مماثلة. |