"convicted of" - Translation from English to Arabic

    • المدانين
        
    • أدين
        
    • إدانة
        
    • أدينوا
        
    • أُدين
        
    • مدانين
        
    • يدان
        
    • مدان
        
    • إدانتهم
        
    • المدانون
        
    • المحكوم عليهم
        
    • أُدينوا
        
    • أدينا
        
    • الحكم عليه
        
    • يُدان
        
    Protective orders are to be issued against individuals convicted of domestic violence. UN وينص القانون على إصدار أوامر حماية ضد الأفراد المدانين بالعنف المنزلي.
    The death penalty is not mandatory and it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason. UN وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يمكن أن تفرض إلا على الكبار المدانين بجريمة قتل دون ظروف مخففة أو بجريمة الخيانة.
    She noted that in 2008, a judge had been convicted of sexual harassment and removed from office. UN وأشارت إلى أن قاضيا قد أدين في عام 2008 بتهمة التحرش الجنسي واستبعد من منصبه.
    A person can be convicted of both money-laundering and underlying predicate offences. UN ويمكن إدانة الشخص بجريمة غسل الأموال وبالجريمة الأصلية في آن واحد.
    In addition, foreigners previously convicted of sexual offences were henceforth banned from entering the territory of Costa Rica. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من المحظور حالياً قبول الأجانب الذين أدينوا بجرائم جنسية في أراضي كوستاريكا.
    Despite characterizing the purpose of the imprisonment as non-punitive, the author was subject to the same regime of imprisonment as if he had been convicted of a criminal offence. UN ورغم وصف الغرض من الحبس بأنه غير عقابي فإن صاحب البلاغ خضع لنفس نظام السجن كما لو كان قد أُدين في جريمة جنائية.
    1987 Constitution, a relatively high threshold of impeachment for officials who have been convicted of corruption-related offences was observed. UN وقد لوحظ أنَّ عتبة الاتهام للموظفين المدانين في جرائم متصلة بالفساد، بموجب دستور عام 1987، عالية نسبياً.
    Italy had 29 juvenile courts and 21 Juvenile Detention Centres for minors convicted of very serious crimes. UN وتوجد في إيطاليا ٩٢ محكمة لﻷحداث و١٢ مركزاً لاحتجاز اﻷحداث المدانين في جرائم خطيرة للغاية.
    The Office of the Prosecutor expects that the trend by those convicted of applying for the review of completed proceedings will continue and increase. UN ويتوقع مكتب المدعي العام أن يستمر ويزداد اتجاه المدانين إلى طلب مراجعة الإجراءات التي انتهت.
    Responding to concerns raised earlier in that regard, he said that current law did not require the expulsion of foreigners convicted of such crimes. UN وردا على ما سبقت إثارته من شواغل في هذا الشأن، ذكر أن القانون الحالي لا يستوجب طرد الأجانب المدانين بهذه الجرائم.
    Men convicted of an act of violence against a woman were required to attend 36 group meetings for abusers over a 12-month period. UN ويطلب من الرجال المدانين بإرتكاب أعمال عنف ضد المرأة حضور 36 اجتماعا جماعيا للمسيئين وذلك خلال فترة تمتد 12 شهرا.
    The case against Milorad Trbić, who was convicted of genocide and sentenced to 30 years' imprisonment, is pending on appeal. UN وما زالت القضية المرفوعة ضد ميلوراد تربيتش الذي أدين بتهمة الإبادة الجماعية وحُكم عليه بالسجن 30 عاما قيد الاستئناف.
    For the first time, high-ranking military officers were convicted of crimes related to sexual and gender-based violence. UN ولأول مرة، أدين ضباط عسكريون من ذوي الرتب العالية بارتكاب جرائم تتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    A person can be convicted of both money-laundering and the underlying offence. UN ويجوز إدانة شخص عن جريمة غسل الأموال والجريمة الأساسية التي أفرزتها.
    People who have been convicted of treason and not pardoned UN :: الذين أدينوا بتهمة الخيانة ولم يصدر بحقهم عفو.
    An alien may be expelled from Sweden if he or she is convicted of an offence that is punishable by imprisonment. UN يجوز طرد الأجنبي من السويد إذا أُدين بارتكاب جريمة يُعاقَب عليها بالحبس.
    The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. UN ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها.
    A person convicted of offences under this decree may receive a sentence ranging from a prison term, including life imprisonment, to execution. UN وأي شخص يدان بموجب هذا المرسوم قد تصدر بحقه أحكام تتراوح بين السجن، بما في ذلك السجن مدى الحياة، واﻹعدام.
    In these circumstances, it is not self-evident that the author was convicted of a most serious crime, which is a condition for imposing the death sentence under article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من دليل قاطع على أن صاحب البلاغ مدان بارتكاب واحدة من أخطر الجرائم، وهذا شرط لتوقيع عقوبة الإعدام بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    After being convicted of a murder, they had been sentenced to pay compensation to the families of their victims. UN فبعد إدانتهم بجريمة القتل، حكم عليهم بدفع تعويض لأسر ضحاياهم.
    Persons convicted of serious crime are disqualified from jury service. UN أما الأشخاص المدانون بجرم خطير فيفقدون أهلية الخدمة كمحلفين.
    Persons convicted of a misdemeanour who must be sent to a central prison; UN `5` المحكوم عليهم بمادة جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي.
    Owing to this, this year alone about 2,000 people convicted of crimes of small and medium gravity will be released from prison. UN ونظرا لهذا، أُطلِـق هذا العام وحده سراح حوالي 000 2 شخص أُدينوا بارتكاب جرائم ذات خطورة قليلة ومتوسطة.
    Two adult males convicted of murder were executed, one in public by firing squad. UN فقد نفذ حكم الاعدام في رجلين أدينا بتهمة القتل العمد، وقد أعدم أحدهما علناً رمياً بالرصاص.
    In exceptional cases, the Court has the power to order a person who is convicted of an offence under the Act, to attend counselling sessions, instead of sentencing him. UN وفي حالات استثنائية، تُخوَّل المحكمة سلطة إصدار أمر يلزم الشخص المدان بارتكاب مخالفة بموجب القانون بحضور جلسات إرشاد بدلاً من الحكم عليه بعقوبات.
    When a beneficiary is convicted of fraud he or she may face a lifetime ban from the social benefit system. UN وعندما يُدان أحد المستفيدين بتهمة الاحتيال، فإنه قد يُحرم مدى الحياة من الاستفادة من نظام الاستحقاقات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more