"coordinated efforts of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المنسقة
        
    • تنسيق جهود
        
    • بذل جهود منسقة من
        
    • بالجهود المنسقة
        
    • تنسيق الجهود بين
        
    • للجهود المنسقة
        
    Therefore, you can imagine how much hope and expectation Japan has for the coordinated efforts of the P6 initiative. UN ولهذا السبب، بوسعكم أن تتصوروا الأمل الذي يحدو اليابان وتطلعها إلى الجهود المنسقة بفضل مبادرة الرؤساء الستة.
    My delegation appreciates the coordinated efforts of the six Presidents -- the so-called P6 -- to move the work of the Conference forward. UN ويقدر وفدي الجهود المنسقة للرؤساء الستة الرامية إلى المضي قدما بأعمال المؤتمر.
    In this connection, the coordinated efforts of United Nations agencies and non-governmental organizations are of the essence. UN وفي هذا الصدد تكتسي الجهود المنسقة التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أهمية جوهرية.
    There is no doubt that, the success of the United Nations depends on the coordinated efforts of Member States in addressing the outstanding issues and crises which must be solved collectively in the cause of building our new world order. UN ولا شك أن نجاح اﻷمم المتحدة إنما يعتمد على تنسيق جهود أعضائها، في ادارة متقنة لجملة القضايا واﻷزمات العالقة والتي يجب من واقع مسؤوليتنا المشتركة التغلب عليها لبناء النظام الجديد لعالمنا.
    " (h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; UN " (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    Successful conversion requires the coordinated efforts of national Governments and commercial enterprises, together with relevant scientists and experts. UN والتحويل الناجح يتطلب بذل جهود منسقة من جانب الحكومات والمؤسسات التجارية الوطنية، بالتضافر مع العلماء والخبراء ذوي الشأن.
    We are firmly convinced that only the coordinated efforts of the global community can take on international terrorism. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    Fully taking advantage of this new opportunity demands the coordinated efforts of the United Nations system. UN والاستفادة المثلى من هذه الفرصة تستدعي تنسيق الجهود بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    This would marshal the coordinated efforts of the peacemaking and peace-keeping arms of the United Nations, together with those of the humanitarian agencies. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    This would marshal the coordinated efforts of the peacemaking and peace-keeping arms of the United Nations, together with those of the humanitarian agencies. UN ويفضي هذا النهج الى تنظيم الجهود المنسقة لقوتي صنع السلام وحفظ السلام باﻷمم المتحدة، الى جانب جهود الوكالات الانسانية.
    The central focus of the process has been catalysing local and national level actions on behalf of families through the coordinated efforts of as many partners as possible at all levels. UN وكان التركيز اﻷساسي للعملية على تحفيز العمل على الصعيدين المحلي والوطني لصالح اﻷسر من خلال الجهود المنسقة ﻷكبر عدد ممكن من الشركاء على جميع اﻷصعدة.
    Although the Ministry is the lead institution, the policy benefits from the coordinated efforts of institutions including the Ministries of Education and Science and Technology, the National Institute of Learning, the Technology Park. UN ورغم أن الوزارة هي المؤسسة الرائدة، تستفيد السياسات من الجهود المنسقة لعدد من المؤسسات بينها وزارة التعليم، ووزارة العلم والتكنولوجيا، ومعهد التعلم الوطني، ومجمع العلوم.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    While the coordinated efforts of the United Nations entities have yielded notable results, limited resources could hinder UN-Women from doing more. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    While the coordinated efforts of the United Nations entities have yielded notable results, limited resources could hinder UN-Women from doing more. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights throughout the world, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    (h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; UN (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    (h) Also recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; UN (ح) تسلّم أيضا بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين تقطّعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    (f) Recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; UN (و) تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    (f) Recognizes the importance of coordinated efforts of the international community to assist and support migrants stranded in vulnerable situations; UN (و) تسلم بأهمية تنسيق جهود المجتمع الدولي لمساعدة ودعم المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل في أوضاع من الضعف؛
    Effective disarmament, demobilization and reintegration programmes must extend from the immediate post-conflict period to longer-term development efforts, and, they therefore require the coordinated efforts of various elements of the United Nations and the international community, host Governments and the parties to the conflict. UN ولا بد وأن يمتد نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة من الفترة التي تعقب الصراع مباشرة إلى جهود التنمية الأطول أجلا وبالتالي، فإنها تتطلب بذل جهود منسقة من جانب مختلف عناصر الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والحكومات المضيفة وأطراف الصراع.
    Brazil shares the view that effective responses to Africa's problems can be achieved only through coordinated efforts of the international community and the mobilization of political will, both in Africa and beyond its borders. UN وترى البرازيل أن الاستجابة الفعالة لمشكلات أفريقيا لا يمكن أن تتحقق إلا بالجهود المنسقة للمجتمع الدولي وحشد الإرادة السياسية، في أفريقيا وخارج حدودها.
    Overall, through the coordinated efforts of WHO, the Government and non-governmental organizations, nearly 800,000 people were vaccinated and 2,262 people were treated for meningitis. UN وتم على العموم تطعيم نحـو 000 80 شخص، وتلقى 262 2 شخصا علاج الالتهاب بفضل تنسيق الجهود بين منظمة الصحة العالمية والحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Expressing full support for the coordinated efforts of United Nations and African Union Envoys for Darfur and other leaders to broaden support for and move forward implementation of the Darfur Peace Agreement, UN وإذ يعرب عن كامل تأييده للجهود المنسقة التي يبذلها مبعوثو الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى دارفور، وغيرهم من القادة من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والمضي قدما في هذا التنفيذ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more