"core of" - Translation from English to Arabic

    • صلب
        
    • جوهر
        
    • صميم
        
    • أساسية من
        
    • لب
        
    • قلب
        
    • الصدارة
        
    • النواة
        
    • جوهره
        
    • الجوهر
        
    • صُلب
        
    • لُب
        
    • صميمها
        
    • الأساسي من
        
    • القلب من
        
    A linchpin of the publication is that putting gender equality at the core of the Millennium Development Goals is of prime importance. UN ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى.
    This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. UN وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح.
    The core of such policies was the decentralization of urban development away from Metro Manila to other urban centres. UN وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    They constitute the core of the African Platform for Action, viz: UN وتشكل هذه المجالات جوهر برنامج العمل الافريقي، ونعرضها فيما يلي:
    This was at the core of the advisory opinion rendered by the Seabed Disputes Chamber in 2011. UN وكانت هذه المسألة في صميم الفتوى التي أصدرتها غرفة منازعات قاع البحار في عام 2011.
    Should the Commission speak of a hard core of rights or of rights in general? It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. UN فهل ينبغي للجنة أن تتحدث عن نواة أساسية من الحقوق أم عن الحقوق بشكل عام؟ فيمكن للجنة أن تقرر الإسراع بالأمور بمجرد النص على ضرورة حماية جميع حقوق الأجانب، غير أن ذلك سيعني ترك الوضع على ما هو عليه.
    Protection is at the core of the Office's humanitarian mandate. UN فمسألة توفير الحماية تشغل حيزاً في صلب الولاية الإنسانية المنوطة بالمفوضية.
    Developing countries must now put agriculture, especially food production, back into the core of their development agenda. UN وعلى البلدان النامية الآن أن تعيد الزراعة، لا سيما إنتاج الأغذية، إلى صلب خططها الإنمائية.
    The proclamation of the year, at the initiative of Tunisia, represented the renewed commitment of Member States to ensuring that young men and women are at the core of the development agenda. UN ويمثل إعلان السنة، بمبادرة من تونس، التزام الدول الأعضاء مجددا بكفالة وضع الشباب والشابات في صلب جدول أعمال التنمية.
    For Thailand, human rights issues are at the core of our domestic and foreign policy agendas. UN وبالنسبة لتايلند، فإن قضايا حقوق الإنسان تقع في صلب جدول أعمال سياستنا الداخلية والخارجية.
    Secondly, the Security Council is at the core of the United Nations response to threats to international security. UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.
    In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية.
    This forms the core of a back-to-school campaign which UNICEF supports. UN ويشكل ذلك جوهر حملة العودة إلى المدارس التي تدعمها اليونيسيف.
    The Government has considered education the core of human resource development. UN وتعتبر الحكومة أن التعليم يقع في صميم تنمية الموارد البشرية.
    Human rights lie at the core of all efforts in this regard. UN وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    That a core of donor countries have been steadfast not only in meeting, but also in surpassing, the official development assistance targets contained in the Programme of Action suggests that such a commitment is possible. UN ونظرا لأن مجموعة أساسية من البلدان المانحة لم تحقق باستمرار أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية فحسب، بل تجاوزت كذلك تلك الأهداف التي وردت في برنامج العمل، فإن ذلك يوحي بإمكانية الوفاء بهذا الالتزام.
    Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. UN ومع ذلك هناك مجموعة أساسية من القواعد غير الإلزامية توجد عادة في التشريعات الوطنية المعاصرة.
    We must not forget how human security, which forms the core of this document, needs to be remembered. UN ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة.
    Only through such an integrated approach can the development agenda be maintained at the core of United Nations efforts. UN ولن يتسنى الحفاظ على خطة التنمية في قلب جهود الأمم المتحدة إلا من خلال هذا النهج المتكامل.
    Trust and confidence are at the very core of the Non-Proliferation Treaty. UN تحتل الثقة موقع الصدارة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    You crossed the core of my Peace Keeper in your robot. Open Subtitles لقد استخدمت النواة الخاصة بحافظ السلام فى صنع ابنك الآلى
    The core of empowerment lies in the ability of a woman to plan and control her own destiny. UN فالتّمكين في جوهره هو قدرة المرأة على تخطيط مصيرها والتحكّم فيه.
    The Universal Declaration set out what the world should regard as the substantive core of human rights. UN وقد وضع اﻹعلان العالمي ما يجب أن ينظر إليه العالم بوصفه الجوهر اﻷساسي لحقوق اﻹنسان.
    This would also require all stakeholders to challenge some of the entrenched positions that are at the core of our problems. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    The verification system is thus at the core of the Treaty. UN ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار.
    At the core of these beliefs are traditions that allowed sea turtles to be consumed as food but prevented them from being depleted. UN وتنطوي هذه المعتقدات في صميمها على تقاليد تسمح باستهلاك السلاحف البحرية كغذاء ولكنها تمنع استنزافها.
    The core of the commitments to be undertaken by parties can be found in article 4. UN ويرِدُ في المادة 4 الجزء الأساسي من الالتزامات التي يتعين أن تتعهد بها الأطراف.
    Distribution services are at the core of the logistics chain through which markets materialize. UN تحتل خدمات التوزيع مكانة القلب من سلسلة الخدمات اللوجستية التي عن طريقها تقوم الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more