"core of the" - Translation from English to Arabic

    • جوهر
        
    • لب
        
    • نواة
        
    • الصدارة في
        
    • النواة
        
    • لُب
        
    • صُلب
        
    • بصلب
        
    • قلب
        
    • لبّ
        
    • الجزء الأساسي من
        
    • القلب في
        
    • الجوهر الأساسي
        
    • صلب عمل
        
    • صلب هذا
        
    They constitute the core of the African Platform for Action, viz: UN وتشكل هذه المجالات جوهر برنامج العمل الافريقي، ونعرضها فيما يلي:
    Secondly, the Security Council is at the core of the United Nations response to threats to international security. UN وثانيا، إن مجلس الأمن هو في جوهر تصدي الأمم المتحدة للتهديدات التي تقع على الأمن الدولي.
    In addition, human rights issues are often at the core of the conflicts or other acts that give rise to mass exoduses. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما تكون قضايا حقوق الإنسان هي جوهر الصراعات أو الأعمال التي تؤدي إلى حدوث الهجرات الجماعية.
    The coordination and delivery of humanitarian assistance are at the core of the activities carried out by the United Nations. UN يشكل تنسيق المساعدة الإنسانية وتقديمها لب الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Drafting of the statute of FALINTIL, which should form the core of the armed forces of Timor, was behind schedule. UN وقد تم تأجيل وضع نظام أساسي للقوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني التي يفترض أن تكون نواة القوات المسلحة المقبلة لتيمور.
    There again, we believe that the draft resolution sufficiently addresses the core of the predicament at hand. UN وفي ذلك الصدد أيضا، نعتقد أن مشروع القرار يعالج بصورة كافية جوهر المأزق قيد النظر.
    The core of the conflict is not the settlements; the settlements are a result of the conflict. UN جوهر الصراع ليس المستوطنات؛ المستوطنات هي نتيجة للصراع.
    But the core of the conflict has always been, and unfortunately remains, the refusal of the Palestinians to recognize a Jewish State within any border. UN ولكن جوهر الصراع كان، وما زال هو رفض الفلسطينيين الاعتراف بدولة يهودية ضمن أي حدود.
    For a developing country, the right to development is the core of the country's policy. UN بالنسبة لبلد نام، يمثل الحق في التنمية جوهر سياسة البلد.
    At the core of the question is the lack of political will with regard to the elimination of nuclear weapons. UN ويتمثل جوهر المسألة في عدم وجود إرادة سياسية فيما يتعلق بإزالة الأسلحة النووية.
    Partnerships lie at the core of the successes achieved and will determine the level of success we will ultimately achieve. UN إن الشراكات تكمن في جوهر النجاحات التي تتحقق، وسوف تقرر مستوى النجاح الذي سنحرزه في نهاية المطاف.
    Pasture and genetic improvement programmes as well as the expansion of the meat industry form the core of the Territory's agricultural development strategy. UN وتشكل برامج المراعي وتحسين الجينات والتوسع في صناعة اللحوم جوهر استراتيجية التنمية الزراعية في الإقليم.
    At the core of the administration of justice is the formal criminal justice system. UN ويشكل النظام الرسمي للعدالة الجنائية جوهر إقامة العدل.
    The Security Council needs to remind itself that the core of the problem has been Ethiopia's refusal to meet its treaty obligation. UN وثمة حاجة لأن يتذكر المجلس أن لب المشكلة هو رفض إثيوبيا الوفاء بالتزاماتها التعاهدية.
    Let that message form the core of the guidelines for the preparatory process for the World Summit on the Information Society. UN فلتشكل تلك الرسالة لب المبادئ التوجيهية للعملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    It lies at the core of the conflict in the subregion and undermines the security of all the States concerned. UN وتشكل لب النزاع الدائر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتنطوي على تهديد ﻷمن جميع الدول المعنية.
    It was suggested that the nominated members of the proposed global coordination group for each region will constitute the core of the regional organization group. UN وقد اقترح أن يشكل الأعضاء المرشحون عن كل إقليم في فريق التنسيق العالمي المقترح نواة لفريق التنظيم الإقليمي.
    Trust and confidence are at the very core of the Non-Proliferation Treaty. UN تحتل الثقة موقع الصدارة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    But the structuring core of the national sanitation policy depends on the approval of the Sanitation Bill under consideration by the National Congress. UN بيد أن النواة الهيكلية التي تنبني عليها سياسات النظافة القومية تعتمد على إقرار مشروع قانون النظافة الذي مازال محل نظر الكونغرس الوطني.
    The verification system is thus at the core of the Treaty. UN ومن ثم فإن نظام التحقق هو لُب معاهدة عدم الانتشار.
    That remains at the very core of the United Nations mandate. UN ويبقى ذلك الأمر في صُلب ولاية الأمم المتحدة.
    Other exceptions that would affect the very core of the treaty could not be introduced into the text without profoundly altering the nature of the Ottawa Process. UN وهناك استثناءات أخرى تتعلق بصلب المعاهدة نفسه لا يمكن إدراجها في النص بدون تشويه عملية أوتاوا تشويها عميقا.
    As such, the food security issue within the drylands is at the core of the UNCCD mission. UN وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Good governance should remain at the core of the implementation of the Consensus. UN وينبغي إبقاء الحوكمة الرشيدة في لبّ تنفيذ توافق الآراء.
    The core of the commitments to be undertaken by parties can be found in article 4. UN ويرِدُ في المادة 4 الجزء الأساسي من الالتزامات التي يتعين أن تتعهد بها الأطراف.
    Ecosystem management and biodiversity conservation are at the core of the UNEP mandate. UN وتحتل إدارة النظم الإيكولوجية وصون التنوع البيولوجي موضع القلب في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The basic core of the regional planning process is the general framework, which lays down the basic principles of spatial organization and restructuring. UN وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية.
    That imperative was at the core of the work of the United Nations. UN فهذه الضرورة تدخل في صلب عمل الأمم المتحدة.
    Political and economic good governance is also at the core of the programme. Africa has achieved within the last few years undeniable progress towards that aim. UN ويقع الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد في صلب هذا البرنامج، وقد أحرزت أفريقيا خلال السنوات القليلة الماضية تقدما لا ينكر صوب تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more