"core principles" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ الأساسية
        
    • مبادئ أساسية
        
    • المبادئ الجوهرية
        
    • المبادئ الرئيسية
        
    • مبادئ جوهرية
        
    • بالمبادئ الأساسية
        
    • مبادئ رئيسية
        
    • المبدأين الأساسيين
        
    • مبدأين أساسيين
        
    • مبادئها الأساسية
        
    • المبدأين الجوهريين
        
    • بالمبادئ الرئيسية
        
    The millennium goals resonate deeply with the core principles of social work, notably service and social justice. UN وأهداف الألفية تتجاوب تماما مع المبادئ الأساسية للعمل الاجتماعي، لا سيما الخدمة الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the core principles underlying the revised approach were food safety and security of supply. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النهج المنقح هي سلامة الأغذية وأمن الإمدادات.
    He underscored that national ownership and sustainable national capacities were among the core principles of development cooperation. UN وأكد على أن الملكية الوطنية والقدرات الوطنية المستدامة هي من بين المبادئ الأساسية للتعاون الإنمائي.
    To this end, a set of internationally agreed core principles taking into account the interest of various stakeholders could be considered; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛
    To this end, a set of internationally agreed core principles taking into account the interest of various stakeholders could be considered; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن النظر في وضع مجموعة مبادئ أساسية متفق عليها دولياً تأخذ في الاعتبار مصلحة شتى أصحاب الشأن؛
    Democracy is one of the core principles of the United Nations Charter. UN إنّ الديمقراطية هي أحد المبادئ الجوهرية لميثاق الأمم المتحدة.
    It should clearly define the core principles concerned and the approach relied upon, avoiding overly detailed and complex rules. UN ● ينبغي أن تبين بوضوح المبادئ الأساسية والنهج الذي تعتمده، مع تفادي القوانين المعقدة والمفرطة في التفاصيل.
    Several donor Governments have placed funding restrictions on agencies that do not subscribe to the core principles. UN كما وضعت عدة حكومات مانحة تقييدات خاصة بالتمويل على الوكالات التي لا تقر المبادئ الأساسية.
    While advocating reforms, we believe that the core principles of the United Nations Charter remain as valid as ever. UN وإذ ننادي بالإصلاح، فإننا نؤمن بأن المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة لا تزال صالحة مثلما كانت دائما.
    This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    The core principles of international humanitarian law are as valid as ever. UN إن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي صالحة مثلما كانت دائما.
    Those reforms must, however, meet the highest standards of transparency and fairness, in keeping with the core principles of the United Nations. UN غير أنه ينبغي لتلك الإصلاحات أن تستوفي أعلى معايير الشفافية والنـزاهة تماشيا مع المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    A number of other core principles of international law, such as humanity, neutrality, impartiality, sovereignty and non-intervention, were also relevant and should be addressed in the further development of the topic. UN كما أن ثمة عددا من المبادئ الأساسية الأخرى للقانون الدولي، مثل الإنسانية والحياد والنزاهة والسيادة وعدم التدخل، هي مبادئ ذات صلة وينبغي تناولها عند مواصلة بحث هذا الموضوع.
    The core principles of international human rights are fully applicable to the right to education and should be faithfully implemented by States. UN وتنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وينبغي أن تتفانى الدول في تنفيذها.
    (i) A short version that states core principles and serves as a fundamental platform statement; and UN ' 1` صيغة قصيرة تبين المبادئ الأساسية وتكون بمثابة بيان منهاج أساسي؛
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    UNDP relies on a human rights-based approach, gender equality and women's empowerment, and civic engagement as core principles for all operational work. UN ويعتمد البرنامج الإنمائي على نهج قائم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والمشاركة المدنية بوصفها مبادئ أساسية لجميع الأعمال التنفيذية.
    The meeting produced a set of core principles to guide capacity development for Framework implementation plans. UN وقد أنجز الاجتماع مجموعة مبادئ أساسية للإرشاد في مجال تنمية القدرات من أجل خطط تنفيذ إطار العمل.
    The notion of sovereign equality is one of the core principles of the United Nations Charter. UN إن فكرة المساواة في السيادة من بين المبادئ الجوهرية المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    :: Goal 3: Internationalize the core principles of C-TPAT through cooperation and coordination with the international community. UN :: الهدف 3: تدويل المبادئ الرئيسية لهذه الشراكة عن طريق التعاون والتنسيق مع المجتمع الدولي.
    Comparative assessments provided the basis for the formulation of core principles that could guide developing countries when designing their competition regimes. UN ووضعت التقييمات المقارَنة الأساسَ لصوغ مبادئ جوهرية يمكن للبلدان النامية أن تسترشد بها في تصميم نظم المنافسة الخاصة بها.
    The Office is guided by the core principles of independence, neutrality, confidentiality and informality, which are summarized below. UN ويسترشد المكتب بالمبادئ الأساسية للاستقلالية والحياد والسرية والوسائل غير الرسمية، وهي ملخّصة أدناه.
    In addition to specific preventive and remedial measures, the Plan established six core principles to prevent sexual exploitation and sexual abuse. UN وبالإضافة إلى التدابير الوقائية والتصحيحية المحددة وضعت الخطة ستة مبادئ رئيسية لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    119. The core principles of State sovereignty and non-intervention should be considered in the light of the responsibilities undertaken by States, in the exercise of their sovereignty, to other States and to individuals within a State's territory and control. UN 119 - وينبغي النظر في المبدأين الأساسيين المتمثلين في سيادة الدول وعدم التدخل في ضوء المسؤوليات التي تضطلع بها الدول، عند ممارسة سيادتها، تجاه دول أخرى وتجاه أفراد يوجدون داخل إقليم دولة ويخضعون لسيطرتها.
    In discussing the draft resolution before us, New Zealand would like to highlight two core principles. UN وتود نيوزيلندا في معرض مناقشة مشروع القرار المعروض علينا، أن تبرز مبدأين أساسيين.
    Along with equity, it was suggested that the organization include impartiality, innovation and accountability in its core principles. UN واقتُرح أن تشمل المنظمة في مبادئها الأساسية النزاهة والابتكار والمساءلة إلى جانب الإنصاف.
    Moscow must demonstrate a commitment to work towards providing conditions for the safe and dignified return of all internally displaced persons and refugees to their places of habitual residence, and to the gradual restoration of the core principles of sovereignty and territorial integrity with respect to Georgia; UN ويتعين على موسكو إظهار التزامها بالعمل لتهيئة الظروف المؤاتية لعودة جميع المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بأمن وكرامة، والقيام تدريجيا بإعادة ترسيخ المبدأين الجوهريين المتمثلين في سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية؛
    The Office continues to be guided by the core principles of independence, neutrality, confidentiality and informality. UN ويواصل المكتب الاسترشاد بالمبادئ الرئيسية المتمثلة في الاستقلال والحياد والسرية والتداول غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more