Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات. |
Freeman: GENETIC ERROR correcting CODES ENSURE THAT CELLS COPY THEMSELVES ACCURATELY | Open Subtitles | تضمن شفرات تصحيح الأخطاء الجينية أنَّ الخلايا تنسخُ نفسها بدقةٍ |
You mean correcting spelling mistakes, that sort of thing? | Open Subtitles | تعنين تصحيح الأخطاء الإملائية وأشياء من هذا القبيل؟ |
This must be nature's way of correcting the anomaly. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك طربقة طبيعية لتصحيح الوضع |
I need to know if the I.U.'s correcting for the shutdown. | Open Subtitles | أريد أن أعرف إن كانت وحدة المعالجة تقوم بتصحيح الخطا |
That moran kid seems to have a problem that needs correcting. | Open Subtitles | هذا الفتى موران يسبب لنا المشاكل هذا يحتاج إلى تصحيح |
In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. | UN | وترى أن هذه الخطوة لا تفي بمتطلبات تصحيح أوجه القصور والعوائق المتنوعة التي تتسبب في هذا التأخير لفترات طويلة. |
The United Nations has a vital role to play here in terms of correcting and adjusting aid to actual and local realities. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور حيوي في هذا المجال من حيث تصحيح وتكييف المعونة مع حقائق الواقع الفعلية المحلية. |
UNCTAD XII would provide the momentum for studying the various economic impacts of globalization and the options for correcting imbalances and asymmetries. | UN | وسيوفر الأونكتاد الثاني عشر زخماً لدراسة مختلف الآثار الاقتصادية للعولمة وخيارات تصحيح الاختلالات وأوجه عدم التناظر. |
Professor Ed Luck Where the responsibility to protect is either poorly known or poorly understood, parliamentarians are key to correcting the situation. | UN | وعندما لا تكون مسؤولية الحماية معروفة أو مفهومة بالقدر المناسب، يكون للبرلمانيين دور رئيسي في تصحيح هذه الحالة. |
One of the primary objectives must be correcting the inequities and inefficiencies that affect the functioning of the Council. | UN | وأحد الأهداف الأساسية يجب أن يكون تصحيح أوجه الخلل والقصور التي تؤثر على سير أعمال المجلس. |
Giving seats to Africa is not a matter of favour; it is a matter of correcting the historical injustice against the continent and its people. | UN | وإعطاء مقاعد لأفريقيا ليس منّة؛ إنها مسألة تصحيح إجحاف تاريخي أصاب القارة وشعبها. |
The onus for correcting the situation should not be on women. | UN | وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء. |
(viii) The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. | UN | `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات. |
(v) Reorganization and consolidation of the school network with a view to correcting the serious geographical asymmetries which currently exist; and | UN | `5` إعادة تنظيم الشبكة المدرسية وتدعيمها من منظور تصحيح التباينات الجغرافية الخطيرة القائمة؛ |
The plan incorporates the gender perspective with the aim of correcting the inequalities between men and women with disabilities. | UN | وتتضمن الخطة المنظور الجنساني بهدف تصحيح التفاوتات القائمة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة. |
The subsequent period had been devoted to correcting imbalances and assigning responsibilities. | UN | وقد كُرست الفترة اللاحقة لتصحيح الاختلالات والتكليف بالمسؤوليات. |
87. Madagascar is committed to correcting the imbalanced distribution of health-care professionals, which is prejudicial to rural areas. | UN | 87- وتتعهد مدغشقر بتصحيح التوزيع غير المتساوي للعاملين في قطاع الصحة الذي يضر بالسكان في الأرياف. |
It is the only political system capable of correcting its own dysfunctions. | UN | إنها النظام السياسي الوحيد القادر على تصويب اختلالاته الوظيفية. |
(vi) Consideration of the merits and practicality of rehabilitating existing malfunctioning systems and of correcting operation and maintenance inadequacies. | UN | ' ٦ ' دراسة مزايا وإمكانية إصلاح النظم القائمة السيئة اﻷداء وتصحيح مواطن القصور في التشغيل والصيانة. |
Hannah was not correcting the grammar and I thought it was important for you to learn proper English. | Open Subtitles | هانا لم تكن تصحح أخطاء القواعد وانا اعتقدت انه من المهم لكِ ان تتعلمي الإنجليزية الصحيحة |
But it also has an independent role correcting market failures and setting national priorities. | UN | ولكن لها أيضاً دوراً مستقلاً يصحح إخفاقات السوق ويحدد الأولويات الوطنية. |
Beyond correcting their medical disability, the centre assists also in the integration process, such as learning the local language and obtaining a job. | UN | وإلى جانب تقويم الإعاقة الطبية للاجئين، يساعد المركز كذلك في عملية الإدماج، مثل تعلم اللغة المحلية والحصول على عمل. |
The Government welcomed any collaboration from partners to help in correcting these issues and to improve the alignment of such practices with international standards. | UN | ورحبت الحكومة بأي تعاون يقدمه الشركاء للمساعدة على تدارك هذه المسائل وتحسين انسجام هذه الممارسات مع المعايير الدولية. |
Reconcile the inter-fund account with UNDP on a regular, and at least quarterly, basis, posting correcting entries as appropriate to its accounting system to maintain the overall reliability of the accounting records | UN | مطابقة حساب الصناديق المشتركة مع البرنامج الإنمائي على نحو منتظم، كل ربع سنة على الأقل، ونشر القيود التصحيحية حسب الاقتضاء في نظامه المحاسبي من أجل الحفاظ على موثوقية سجلات المحاسبة. |
And to think that I came that close to falling for somebody who can't stop correcting me every second of the day. | Open Subtitles | أعتقد أنى كنت على مقربة جدا من السقوط مع شخص لا يستطيع التوقف عن التصحيح لي في كل ثانية من اليوم |
That's what they thought my name was at first, and correcting them at this point just seems kinda awkward. | Open Subtitles | هذا ما الذي أعتقدوه أولاً و تصحيحها في هذه النقطة يبدوا محرجاً |
(ii) Ensure that titling schemes benefit women and men equally, correcting existing imbalances if necessary; | UN | ' 2` ضمان أن يستفيد الرجال والنساء على قدم المساواة من خطط التمليك، مع تلافي أوجه عدم التوازن القائمة، حسب الاقتضاء؛ |
We thank the sponsors, particularly those from among the European countries, for keeping this memory alive and for working towards correcting those mistakes. | UN | وإننا نشكر مقدميه، ولا سيما البلدان الأوروبية، على إبقاء هذه الذكرى حيَّة، والعمل لتصويب تلك الأخطاء. |
30. UNFPA informed the Board that it had reviewed this account and identified all long-outstanding amounts and that correcting entries had been made in 2008. | UN | 30 - وأبلغ صندوق السكان المجلس بأنه قد قام الآن باستعراض هذا الحساب وحدد المبالغ المستحقة منذ زمن طويل وأجريت قيود تصحيحية في عام 2008. |