Despite the claims by experts that United States consumption was climbing back up, that percentage corresponded to what was to be expected from the inequality existing in the United States. | UN | ورغم ادعاء الخبراء بأن الاستهلاك في الولايات المتحدة يعود إلى الصعود، فإن تلك النسبة المئوية إنما تقابل ما كان متوقعا من عدم المساواة الموجود في الولايات المتحدة. |
The Administration indicated that that corresponded to the standard practice among United States employers. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذا مطابق للممارسة المتبعة لدى أرباب العمل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
In 1995, it already corresponded to around two minimum wages while in 1996 it reached Cr$ 246.80, or 2.2 minimum wages. | UN | وما لبث أن صار هذا المبلغ في عام 1995 مساويا لحوالي مقدارين من الحد الأدنى للأجور، بينما بلغ 246.80 ريالا برازيليا أي 2.2 في المائة من مقدار الحد الأدنى للأجور في عام 1996. |
As underlined by the delegation, 32 of the recommendations could, however, be accepted or had been converted into voluntary commitments, which corresponded to a ratio of accepted to rejected recommendations of 4 to 1. | UN | وحسبما أشار الوفد، فإنه أمكن على الرغم من ذلك قبول 32 توصية من التوصيات أو تحويلها إلى التزامات طوعية، وهو ما يعادل نسبة 4 إلى 1 بين التوصيات المقبولة والمرفوضة. |
This corresponded to a commitment level of $2 million. | UN | وهذا يقابل مستوى من الالتزام يصل إلى ٢ مليون دولار. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' appointment. | UN | ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية تعيين المرشحين. |
Thus, the proportion of women elected corresponded to the proportion of women candidates. | UN | وهكذا، فإن نسبة النساء المنتخبات تناظر نسبة المرشحات. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's appointment by acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشحين بالتزكية. |
For example, a study in Nepal showed that traditional knowledge on firewood and fodder values corresponded to scientific assessment. | UN | ويُذكر مثالا على ذلك أن دراسة أجريت في نيبال بينت أن المعارف التقليدية عن قيمة الحطب والعلف تتطابق مع التقييم العلمي. |
The second principle, stated in the proposed new paragraph 5, corresponded to a provision in the Nuremberg Charter. | UN | والمبدأ الثاني المذكور في الفقرة ٥ الجديدة إنما يناظر حكم في ميثاق نورمبرغ . |
That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item that featured regularly on the agenda of the Commission. | UN | ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة. |
He said that while transport was essentially concerned with moving freight, the logistics chain comprised an entire series of prior, intermediary and subsequent steps, with the result that pre-shipment corresponded to a logistics rather than a transport cost. | UN | وإن النقل ينصب أساسا على نقل البضائع، إلا أن سلسلة اللوجستيات تشمل مجموعة كاملة من الخطوات السابقة والوسطى واللاحقة، بحيث تقابل المراحل السابقة للشحن التكاليف اللوجستية بدلا من تكاليف النقل. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation that the Assembly should confirm the candidates' reappointment. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidates' appointment or reappointment by acclamation. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee decided by acclamation to recommend that the Assembly should confirm their appointment. | UN | ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الشاغرة، يقترح الرئيس أن تقرر اللجنة، بالتزكية، توصية الجمعية العامة بإقرار تعيين المعنيين. |
Since the number of candidates from the Group of Asian States and the Group of Western European and Other States corresponded to the number of vacancies for those regional groups, he took it that the Committee wished to recommend their appointment by acclamation. | UN | ولما كان عدد المرشحين من مجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى مساويا لعدد الشواغر لهذه المجموعات، يقترح الرئيس أن تنتخب اللجنة مرشحي هذه المجموعات الإقليمية بالتزكية. |
This corresponded to 45 per cent of the 2009 financial medium-term strategic plan target of $642 million. | UN | وهذا يعادل نسبة 45 في المائة من المبلغ المستهدف في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لعام 2009 وهو 642 مليون دولار. |
These goods represented 5.2 per cent of all imports to developing countries, which corresponded to 1.2 per cent of their combined GDP. | UN | وقد شكلت هذه السلع ما نسبته 5.2 في المائة من مجموع الواردات إلى البلدان النامية، أي ما يعادل 1.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لهذه البلدان مجتمعة. |
10. The Working Group recalled that the text contained in draft article 2 corresponded to that contained in A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
It was further pointed out that the draft article corresponded to similar provisions contained in the Hague-Visby and Hamburg Rules. | UN | وأشير كذلك إلى أنّ مشروع المادة هذا يقابل أحكاما مشابهة واردة في قواعد لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ. |
15. Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. | UN | ١٥ - ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتسمية المرشح بالتزكية. |
Paragraph 2 corresponded to draft article 5, paragraph 4. | UN | والفقرة 2 تناظر الفقرة 4 من مشروع المادة 5. |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend the candidate's designation by acclamation. | UN | ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، فقد اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية. |
The eight priorities agreed upon for implementing the Plan, however, corresponded to UNIDO programmes in those countries, which meant that UNIDO had an additional burden for that period. | UN | ولكن الأولويات الثماني التي اتفق عليها لتنفيذ الخطة تتطابق مع برامج اليونيدو في تلك البلدان، مما يعني أنَّ اليونيدو ستتحمل عبئا إضافيا في هذه الفترة. |
UNIDO was one of the few organizations that was active in the development of the productive economy, which corresponded to two of the priorities set out in the Master Plan for Spanish Cooperation, on economic infrastructure and environmental protection. | UN | واليونيدو من المنظمات القليلة الناشطة في تنمية الاقتصاد الإنتاجي، الذي يناظر اثنتين من الأولويات الواردة في الخطة الرئيسية لتعاون إسبانيا، تتعلقان بالبنى التحتية وحماية البيئة. |
The general government budget deficit corresponded to more than 4 per cent of GDP in 2004. | UN | وأصبح حجم العجز العام في الميزانية الحكومية يساوي أكثر من 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2004. |
But the Bible does not give exact years, so Ussher searched for an event in the Old Testament that corresponded to a known historical date. | Open Subtitles | لكن الإنجيل لا يعطي سنوات مُعينة لهذا بحثَ أُشِر عن حدث في العهد القديم يتطابق مع تآريخ معروف |
Since the number of candidates corresponded to the number of vacancies, he took it that the Committee wished to recommend by acclamation their appointments. | UN | وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة ستقرر التوصية بتعيين المرشحين بالتزكية، نظرا لتساوي عدد المقاعد الشاغرة وعدد المرشحين. |
This mainly corresponded to building work on the temporary conference building. | UN | ويقابل ذلك في المقام الأول أعمال البناء في مبنى المؤتمرات المؤقت. |
Draft article 22, paragraph 2, corresponded to article 25, paragraph 2, on State responsibility. | UN | وتقابل الفقرة 2 من مشروع المادة 22، الفقرة 2 من المادة 25 المتعلقة بمسؤولية الدولة. |