"could accept" - Translation from English to Arabic

    • يمكنه أن يقبل
        
    • يمكن أن يقبل
        
    • يستطيع أن يقبل
        
    • يمكن أن تقبل
        
    • يمكنها أن تقبل
        
    • يستطيع قبول
        
    • قد يقبل
        
    • يمكنه قبول
        
    • تستطيع أن تقبل
        
    • تستطيع قبول
        
    • يمكن أن توافق
        
    • يمكنها قبول
        
    • يمكن أن يقبله
        
    • يمكن أن يوافق
        
    • قد يوافق
        
    He wondered whether the Palestinian people could accept a State consisting of only 40 per cent of their territory. UN وتساءل عما إذا كان الشعب الفلسطيني يمكنه أن يقبل دولة لا تتكون إلا من 40 في المائة من أرضه.
    His delegation was uncertain as to whether it could accept the compromise proposed by the Canadian delegation, but it was prepared to consider some modification to clarify the matter. UN والوفد الأسترالي ليس واثقا من ما إذا كان يمكنه أن يقبل الحل الوسط الذي اقترحه الوفد الكندي، ولكنه مستعد للنظر في إدخال تعديل ما لتوضيح الأمر.
    His delegation could accept the suggestions before the Commission. UN وعليه يمكن أن يقبل وفده الاقتراحات المعروضة على اللجنة.
    Parliament could accept or reject entry into force, but it could not modify the contract's terms. UN إذ ان البرلمان يستطيع أن يقبل أو يرفض بدء سريان العقد، ولكنه لا يستطيع أن يعدل شروط العقد.
    The delegation announced that Liechtenstein could accept all of the recommendations in this area, partly by converting them into voluntary commitments. UN وأعلن الوفد أن ليختنشتاين يمكن أن تقبل جميع التوصيات في هذا المجال، جزئياً عن طريق تحويلها إلى التزامات طوعية.
    That would protect the sovereign rights of each State to contribute to the conclusion of a convention and determine for itself whether it could accept the obligations embodied in the instrument. UN فهذا من شأنه أن يحمي الحقوق السيادية لكل دولة في مجال المساهمة في إبرام الاتفاقية، وأن تقرر كل دولة بنفسها ما إذا كان يمكنها أن تقبل الالتزامات التي ينص عليها هذا الصك.
    32. His delegation could accept the chapeau of paragraph 2 as proposed with the addition of a reference to draft article 50 as suggested by the representative of Italy. UN 32 - وواصل القول إن وفد بلده يمكنه أن يقبل فاتحة الفقرة 2 كما هي مقترحة بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50 كما يقترحه ممثل إيطاليا.
    Lastly, he could accept paragraphs 4, 5 and 6 provided that paragraph 5 referred to “three quarters of all the States Parties”. UN وأخيرا قال انه يمكنه أن يقبل الفقرات ٤ و ٥ و ٦ شريطة أن تشير الفقرة ٥ الى ثلاثة أرباع جميع الدول اﻷطراف .
    Although he supported option 3 on war crimes thresholds, he could accept option 2. UN ورغم أنه يؤيد الخيار ٣ ، بشأن حدود اختصاص جرائم الحرب ، فانه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    The European Union has said that it could accept that proposal as it stands. UN وقد أفاد الاتحاد الأوروبي بأنه يمكن أن يقبل ذلك المقترح كما هو.
    Nevertheless her delegation could accept the United States proposal if those concerns could be accommodated. UN ورغم ذلك فإن وفدها يمكن أن يقبل اقتراح الولايات المتحدة إذا ما روعيت هذه الشواغل.
    On that basis, her delegation could accept paragraph 2 of draft article 40. UN وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40.
    Mr. SCHEININ said he could accept those proposals. UN 21- السيد شاينين قال إنه يستطيع أن يقبل هذه المقترحات.
    His delegation could accept that text with the amendments proposed by Luxembourg, France and Germany. UN وقال إن وفده يستطيع أن يقبل النص مع التعديلات المقترحة من لكسمبرغ وفرنسا وألمانيا .
    The emphasis on urgency, in his view, was unnecessary, but if it would be helpful, he could accept the suggested addition. UN وقال إن هذا التشديد على اﻹلحاح ليس ضروريا في رأيه ، ولكنه يستطيع أن يقبل اﻹضافة المقترحة لو كان ذلك مفيدا .
    The FOC decided therefore not to recommend this text for exclusion, as the majority of delegations could accept the text as it stands. UN وقرر صديق الرئيس بالتالي عدم التوصية بإقصاء هذه العبارة ما دام أن غالبية الوفود يمكن أن تقبل بالنص كما هو.
    The new draft press and publications law would reportedly abolish censorship and reorient the Press Scrutiny and Registration Division into a regulatory body that could accept complaints from the public. UN ويشار إلى أن مشروع القانون الجديد بشأن الصحافة والمطبوعات سيلغي الرقابة ويوجه شعبة رقابة وتسجيل الصحافة بحيث تصبح هيئة تنظيمية يمكن أن تقبل شكاوى من عامة الجمهور.
    She could accept the wording proposed for article 6, and was in general agreement with the text of article 13, which should provide sufficient guarantees to satisfy both States parties and world opinion. UN وقالت انها يمكنها أن تقبل الصياغة المقترحة للمادة ٦ ، وأنها توافق بوجه عام على نص المادة ٣١ التي ينبغي أن تعرض ضمانات كافية لارضاء الدول اﻷطراف والرأي العالمي .
    As conditions varied in different countries, he could accept that change of emphasis. UN وﻷن الظروف تتباين في البلدان المختلفة، فإنه يستطيع قبول ذلك التغيير في التركيز.
    Thus while his delegation could accept drafting changes that might streamline the provisions, it strongly supported retaining that distinction. UN وبالتالي فإن وفده قد يقبل صوغ تغييرات تُبسِّط الأحكام، ويؤيد بقوة الإبقاء على هذا التمييز.
    His delegation had favoured the version of the provision proposed by the United States but could accept the version proposed by Mauritius with the proposed modification. UN ومن ثم فإن وفده يحبذ صيغة النص الذي اقترحته الولايات المتحدة، لكن يمكنه قبول النص الذي اقترحته موريشيوس مع التعديل المقترح.
    She could accept article 18, but considered that article 19 should be deleted. UN واختتمت قائلة انها تستطيع أن تقبل المادة ٨١ بيد أنها ترى ضرورة حذف المادة ٩١ .
    She could accept the representative of Italy’s proposal if a reference to “collective creditors” could be added to the text. UN وقالت إنها تستطيع قبول اقتراح ممثل إيطاليا إذا أمكن إضافة إشارة في النص إلى " الدائنين مجتمعين " .
    While she could accept the argument that it was usually difficult to acquire the citizenship of a foreign country, that was not the question at issue. UN وأضافت قائلة إنها بينما يمكن أن توافق على القول بأن من الصعب عادة الحصول على جنسية بلد أجنبي، فإن ذلك ليس هو الحال هنا.
    It is obvious that a large majority of delegations in this room could accept the Amorim proposal. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    The limited span between what the current holders of the veto could accept and what the wider membership is seeking prompted Member States to contemplate the option of bypassing substantial veto reform at this stage while maintaining strong preference for the veto to be explicitly included on the agenda of a possible future review. UN إن محدودية القاسم المشترك بين ما يمكن أن يقبله الحائزون الحاليون لحق النقض وما تسعى إليه الأغلبية الواسعة من الأعضاء قد دفعت بالدول الأعضاء إلى التفكير في خيار تجنب الإصلاح الجوهري لحق النقض، في هذه المرحلة، مع تفضيلها القوي لإدراج حق النقض صراحة في جدول أعمال استعراض مقبل محتمل.
    The EU could accept the revised programme and budget proposals and hoped they would be adopted by the General Conference. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يمكن أن يوافق على الاقتراحات المنقّحة للبرنامج والميزانية وأنه يأمل في أن يعتمدها المؤتمر العام.
    However, her delegation could accept a text that referred only to a record of transmission. UN ومع ذلك، قد يوافق وفدها على نص يكتفي بالإشارة إلى سجل تبليغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more