"could apply" - Translation from English to Arabic

    • يمكن أن تنطبق
        
    • يمكن أن ينطبق
        
    • يمكن تطبيق
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • يمكن أن يطبق
        
    • يمكن بها تطبيق
        
    • يمكن تطبيقها
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • وقد ينطبق
        
    • يمكن أن تسري
        
    • يمكن أن تطبقها
        
    • ويمكن أن تنطبق
        
    • يمكنها تطبيق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • أن يلجأ
        
    Note: Paragraphs 81 - 82 below present additional elements proposed by Parties that could apply to one or more of the above proposals. UN ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه.
    However, the guidelines could apply even to States non-parties to the Covenant. UN إلا أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تنطبق حتى على الدول غير الأطراف في ذلك العهد.
    Argentina would argue that Falkland Islanders should not be considered a people to which self-determination could apply and that they had been planted by the United Kingdom on the Islands to displace Argentine people. UN وتتمثل حجة الأرجنتين في أنه ينبغي عدم اعتبار سكان جزر فوكلاند شعبا يمكن أن ينطبق عليه حق تقرير المصير، وقامت المملكة المتحدة بزرعهم في هذه الجزر ليحلوا محل الشعب الأرجنتيني.
    4. Examples illustrating how the acquisition financing recommendations of the Guide could apply in an intellectual property context UN 4- أمثلة تبيّن كيف يمكن تطبيق توصيات تمويل الاحتياز الواردة في الدليل في سياق الملكية الفكرية
    11. That same procedure could apply to an electronic approval process. UN 11 - ويمكن تطبيق الإجراء نفسه على عملية الإقرار الإلكتروني.
    In order to justify this deferment, the Supreme Court considered that an existing immigration law could apply retroactively to the author's case. UN ولتبرير هذا التأجيل، اعتبرت المحكمة العليا أن هناك قانون هجرة قائم يمكن أن يطبق تطبيقاً رجعياً على حالة صاحب البلاغ.
    There could be two sets of lists: a general one that could apply to any country, and a specific one referring to the particular country to be visited; UN ويمكن وضع مجموعتين من القوائم: قائمة عامة يمكن أن تنطبق على أي بلد، وقائمة محددة تشير إلى بلد بعينه تتقرر زيارته؛
    It was observed that the offence of attempt could apply generally to all crimes. UN وقيل إن جريمة الشروع يمكن أن تنطبق بصورة عامة على الجرائم كافة.
    Cat mentioned something about gender bias, so that could apply to the bomber as well. Open Subtitles ذكر القط شيئا عن التحيز ضد المرأة، بحيث يمكن أن تنطبق على المهاجم كذلك.
    Finally, the identification of areas in which the concept of human security could apply will depend on the scope of its definition. UN وأخيرا، فإن تحديد المجالات التي يمكن أن ينطبق الأمن البشري عليها سيتوقف على نطاق تعريفه.
    The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. UN فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
    could apply either to articles of the Covenant or, in an even more specific fashion, to specific rights. UN " يمكن أن ينطبق إما على مواد العهد وإما، على نحو أكثر تحديدا، على حقوق بعينها.
    Such jurisdiction could apply only to acts which were universally condemned and which required, to the extent possible, a global effort to combat them. UN ولا يمكن تطبيق هذه الولاية القضائية إلا على الأفعال المدانة على الصعيد العالمي والتي تتطلب، إلى أبعد حد ممكن، جهدا عالميا لمكافحتها.
    Similar models -- it was suggested -- could apply to other regional groups or organizations. UN ولقد ذُكر أنه يمكن تطبيق نماذج مماثلة على المنظمات أو المجموعات الإقليمية الأخرى.
    That could apply to Member States which moved up through the threshold, as well as to those which moved down through the threshold. UN ويمكن تطبيق هذا على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة صعودا، وكذلك الدول التي تتخطاها نزولا.
    Ms. WEDGWOOD said that the same logic that applied to two or more national States could apply to two states within a federal State. UN 72- السيدة ودجوود قالت إن نفس المنطق الذي ينطبق على دولتين وطنيتين أو أكثر يمكن أن يطبق على ولايتين في دولة اتحادية.
    The following may be useful in clarifying how the recommendations of the Guide could apply in an intellectual property context. UN 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية.
    The Special Rapporteur thought that they could be modelled on the procedure for the formulation of reservations, to the extent that it could apply to withdrawal. UN وقد رأى المقرر الخاص أنه يمكن وضع إجراءات السحب على غرار إجراءات إبداء التحفظات، بقدر ما يمكن تطبيقها في مجال السحب.
    I might also add that the same practice could apply in cases of treaty negotiations. UN ويمكن أن أضيف أيضاً إلى ذلك فأقول إن هذه الممارسة ذاتها يمكن أن تطبق لدى التفاوض على المعاهدات.
    This coordination could apply to the interaction between financial and telecommunication regulators and also to the interaction between regulators of several countries. UN وقد ينطبق هذا التنسيق على التفاعل بين واضعي القواعد التنظيمية المالية ومنظمي الاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك على التفاعل بين الهيئات التنظيمية في عدة بلدان.
    The Working Group further noted that the Rules could apply in the future to other situations or types of disputes that had not yet been identified. UN كما أحاط الفريق العامل علما بأن القواعد يمكن أن تسري مستقبلا على حالات أخرى أو أنواع أخرى من النـزاعات لم يجر استبانتها بعد.
    He also asked for details of the criteria the court could apply when considering appeals on asylum decisions, i.e. whether the court could review substantive issues rather than just procedural irregularities. UN وطلب أيضاً تفاصيل المعايير التي يمكن أن تطبقها المحكمة عند النظر في استئناف قرارات اللجوء، أي ما إذا كانت المحكمة يمكن أن تراجع المسائل الموضوعية بدلاً من مجرد المخالفات الإجرائية.
    The same principles could apply to United Nations police observers, but the criteria for selection would need to be particularly rigorous. UN ويمكن أن تنطبق المبادئ ذاتها على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، ولكن معايير الاختيار يجب أن تكون دقيقة للغاية.
    The undue advantage to interfere in the giving of testimony and the use of force are not addressed, although Lesotho could apply the general bribery provision in Section 21 of the PCEO Act. UN وهي لا تتناول المنفعة غير الواجبة للتدخل في الإدلاء بشهادة واستخدام القوة، مع أن ليسوتو يمكنها تطبيق حكم الرشوة العامة في المادة 21 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية.
    The bulletin covered United Nations personnel, so she wondered whether the national law of a staff member's country of nationality could apply to that staff member without the agreement of all Member States. UN فالنشرة تشمل موظفي الأمم المتحدة، ولذا فهي تتساءل عمّا إذا كان القانون الوطني لبلد جنسية الموظف يمكن تطبيقه على ذلك الموظف دون موافقة جميع الدول الأعضاء.
    The Constitution also provided that any person alleging that any of its provisions had been breached could apply to the High Court for the enforcement of his or her right. UN كما أن الدستور ينص على أن باستطاعة أي شخص، ذكراً كان أم أنثى، يزعم أن أيا من أحكامه قد خُرقت أن يلجأ إلى المحكمة العليا لتُنِيله حقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more