"could be applied" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تطبيقها
        
    • يمكن تطبيق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • ويمكن تطبيق
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • إمكانية تطبيق
        
    • يمكن أن يطبق
        
    • يمكن أن تنطبق
        
    • يمكن بها تطبيق
        
    • الممكن تطبيق
        
    • بالإمكان تطبيق
        
    • ويمكن تطبيقه
        
    • ويمكن تطبيقها
        
    • الممكن تطبيقه
        
    • إمكان تطبيق
        
    While not all the provisions of article 14 could be applied to customary courts, paragraph 1 was fully applicable. UN وبالرغم من أنه ليست جميع أحكام المادة 14 يمكن تطبيقها على المحاكم العرفية, فالفقرة 1 تنطبق تمام.
    In addition, various protection measures could be applied. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك تدابير مختلفة للحماية يمكن تطبيقها.
    Therefore, lower identification standards could be applied to those clients. UN ولذلك يمكن تطبيق معايير أدنى لتحديد هوية هؤلاء العملاء.
    He also wished to know how the recommendations of the Durban Review Conference could be applied to new forms of intolerance. UN ويود علاوة على ذلك أن يعرف كيف يمكن تطبيق توصيات مؤتمر ديربان الاستعراضي على أشكال التعصب الجديدة.
    In 1999, Finland will organize an international conference on information and communication technology which could be applied to drug prevention. UN وفي عام ١٩٩٩، ستقوم فنلندا بتنظيم مؤتمر دولي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تطبيقه على الوقاية من المخدرات.
    Some of the lessons to be learned could be applied to support the transition to a green economy. UN ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    In this regard, participants recalled that other possible improvements to the flexibility mechanisms that could be applied after the current commitment period are also under consideration by the AWG-KP. UN وبهذا الخصوص أشار المشاركون إلى أن التحسينات الممكنة الأخرى لآليات المرونة التي يمكن أن تطبق بعد فترة الالتزام الحالية هي أيضاً موضع بحث الفريق العامل المذكور.
    It was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and international treaties. UN ومن المهم وضع تعريف لقواعد التفسير، سواء القواعد التي تحكم اﻷفعال اﻷحادية الجانب أو القواعد التي يمكن تطبيقها بالشكل نفسه على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والمعاهدات الدولية.
    As a result, a decision-making body would lack objective rules that could be applied coherently in specific cases. UN ونتيجة لذلك، فإن جهاز صنع القرار سيفتقر إلى قواعد موضوعية يمكن تطبيقها على حالات محددة تطبيقا منسجما.
    However, the methodology to calculate the baseline could be applied to other projects if appropriate; UN بيد أن منهجية حساب خط الأساس يمكن تطبيقها على مشاريع أخرى إذا كان ذلك مناسبا؛
    According to this view, it was important to establish a definition of rules of interpretation, both those governing unilateral acts and those that could be applied equally to unilateral acts and to international treaties. UN وحسب وجهة النظر هذه أن من المهم وضع تعريف لقواعد التفسير الناظمة لكل من اﻷفعال اﻷحادية الجانب، وتلك التي يمكن تطبيقها على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والاتفاقيات الدولية على حد سواء.
    The concept of a commission created to lead the reform of personnel could be applied to these companies during their hiring process. UN كما يمكن تطبيق مفهوم إنشاء لجنة للإشراف على عملية إصلاح شؤون الموظفين على هذه الشركات خلال عملياتها التوظيفية.
    Where such a comparison is not possible, the Committee stated that it was difficult to see how the principle could be applied. UN وأشارت اللجنة إلى أنه عندما يستحيل إجراء مقارنة من هذا القبيل، فمن الصعب معرفة كيف يمكن تطبيق المبدأ.
    Perhaps the same approach could be applied in regard to space weapons. UN ولعله يمكن تطبيق هذا النهج نفسه فيما يتعلق بأسلحة الفضاء.
    There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. UN فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق.
    It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. UN وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات.
    Several of these options could be applied simultaneously. UN ويمكن تطبيق عدد من هذه الخيارات في آن واحد.
    At the same time, she opined that non-military measures related to the responsibility to protect could be applied in cases of natural disasters. UN وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
    Participants agreed that these principles could be applied to all conventional arms. UN واتفق المشاركون على إمكانية تطبيق تلك المبادئ على جميع الأسلحة التقليدية.
    At the same time it believed that the principle of self-determination was not the only principle which could be applied to the decolonization process of the Non-Self-Governing Territories. UN وهو في الوقت نفسه يرى أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الوحيد الذي يمكن أن يطبق على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    In 1995, the Working Group recommended that there was no need to spell out the activities to which the draft articles could be applied. UN وفي عام 1995، أوصى الفريق العامل بأنه ليس من الضروري تحديد الأنشطة التي يمكن أن تنطبق عليها مشاريع المواد.
    Thus, the reports might give a deceptively positive picture of the ease with which the standards and norms could be applied. UN ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد.
    The working methods of the bodies varied significantly, so that no one remedy could be applied to all. UN وتباينت أساليب عمل الهيئات تباينا كبيرا، مما جعل من غير الممكن تطبيق علاج واحد على الجميع.
    Romania believes that similar principles could be applied to transboundary deposits. UN وتعتقد رومانيا أنه بالإمكان تطبيق مبادئ مماثلة على الترسبات العابرة للحدود.
    That partnership has been welcomed by all sides, including the United Nations, as a successful model of cooperation that could be applied to other regions facing humanitarian emergencies. UN وقد لقيت الشراكة الترحيب من جميع الجهات، بما في ذلك الأمم المتحدة، بوصفها نموذجا ناجحا للتعاون ويمكن تطبيقه في مناطق أخرى تواجه حالات طوارئ إنسانية.
    Her delegation was therefore in favour of exploring the option of including a single paragraph of general scope which could be applied on a case-by-case basis. UN ولذلك يفضل وفدها استكشاف خيار إدراج فقرة مفردة ذات نطاق عام ويمكن تطبيقها في كل حالة على حدة.
    In addition, while it could be applied prospectively to any additional backstopping capacity that may be required, the proposal would not address issues related to the use of existing backstopping capacities at Headquarters. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المقترح لن يعالج القضايا المتصلة باستخدام قدرات الدعم الموجودة في المقر رغم أن من الممكن تطبيقه في المستقبل على أي قدرة دعم إضافية قد تقتضيها الضرورة.
    It did not, however, address certain fundamental problems, such as how sanctions could be applied in a manner fully consistent with the spirit of the Charter. UN بيد أنها لم تتناول مسائل جوهرية، مثل كيفية إمكان تطبيق الجزاءات على نحو ينسجم تماما مع روح الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more