"could be reached" - Translation from English to Arabic

    • يمكن التوصل إلى
        
    • يتسن التوصل إلى
        
    • يتم التوصل إلى
        
    • أمكن التوصل إلى
        
    • إمكانية التوصل إلى
        
    • يتسنى التوصل إلى
        
    • الممكن التوصل إلى
        
    • يمكن التوصل الى
        
    • بالإمكان التوصل إلى
        
    • إمكان التوصل إلى
        
    • يمكن الوصول إلى
        
    • يمكن بلوغها
        
    • يمكن التوصل بشأنها إلى
        
    • تسنى التوصل إلى
        
    • ويمكن التوصل إلى
        
    U Zaw Hra concluded the meeting by saying that it was only through political settlement that genuine peace could be reached in Myanmar. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    The hope was expressed that a consensus could be reached for the adoption of the revised proposal at the current session. UN وأُعرب عن أمل في أن يمكن التوصل إلى توافق في الآراء فيما يتصل باعتماد المقترح المنقح في الدورة الحالية.
    No decision could be reached on the plan outline. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة.
    It was now up to individual States to take measures to fill the gap, until an international consensus could be reached. UN ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي.
    If consensus could be reached about that article, considerable progress would have been made. UN واختتم قائلا إنه إذا أمكن التوصل إلى اتفاق واسع بشأن تلك المادة سنكون قد أحرزنا تقدما كبيرا.
    Both sides have, however, shown a willingness to resolve this issue and have indicated that an agreement could be reached in the very near future. UN إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا.
    Ms. Avila stated that the dialogue process took a considerable amount of time before a consensus could be reached among NGOs, the mining company and the communities. UN وقالت السيدة أفيلا إن عملية الحوار استغرقت وقتاً طويلاً قبل أن يتسنى التوصل إلى توافق آراء بين المنظمات غير الحكومية وشركة التعدين والمجتمعات المحلية.
    His delegation trusted that agreement could be reached soon and would await the new proposal by the host Government with interest. UN وأعرب عن ثقة وفده بأنه يمكن التوصل إلى اتفاق قريبا، وأنه سينتظر باهتمام العرض الجديد الذي تقدمه الحكومة المضيفة.
    It was to be hoped that an early consensus could be reached on the final phasing-out of the scheme of limits. UN ومن المأمول أن يمكن التوصل إلى توافق في اﻵراء في وقت مبكر بشأن اﻹلغاء التدريجي النهائي لمخطط الحدود.
    Although those consultations provided for a useful exchange of views, no agreement on the draft resolution could be reached. UN ورغم أن تلك المشاورات أفسحت المجال لإجراء تبادل مفيد في وجهات النظر، فإنه لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع القرار.
    No decision could be reached on the plan outline. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن موجز الخطة.
    No decision could be reached on part one: plan outline. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة.
    WTO subsequently advised the Secretariat that no agreement could be reached on the issue and, consequently, the Secretariat's request was refused. UN وأبلغت منظمة التجارة العالمية الأمانة لاحقاً بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، ونتيجة لذلك، قوبل طلب الأمانة بالرفض.
    It is regrettable that no agreement could be reached on the key issue of disarmament and non-proliferation or on the definition of terrorism. UN ومن المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق على المسألة الرئيسية لنزع السلاح وعدم الانتشار، أو على تعريف الإرهاب.
    If an agreement could be reached concerning the details of this initiative, the meeting would take place at the Tampere Convention Centre. UN ولو أمكن التوصل إلى اتفاق على تفاصيل هذه المبادرة فسيعقد الاجتماع بمركز المؤتمرات في تامبيري.
    Her delegation had voted against the draft resolution, and hoped that consensus could be reached on the draft resolution the following year. UN وقد صوت وفد بلدها ضد مشروع القرار، ويأمل في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في العام التالي.
    The pace of negotiations must be accelerated so that an ambitious, global and comprehensive agreement could be reached at the Copenhagen Climate Change Conference. UN ويجب تعجيل خطى المفاوضات كيما يتسنى التوصل إلى اتفاق طموح وعالمي وشامل في مؤتمر كوبنهاغن لتغير المناخ.
    But it is possible that an agreement could be reached to ban the testing and use of such systems. UN ولكن من الممكن التوصل إلى اتفاق لحظر اختبار واستعمال هذه المنظومات.
    You have studied the text; it was put to you in order to see whether a consensus could be reached. UN لقد درستم النص؛ وقد عُرِضَ عليكم بغية رؤية ما إذا كان يمكن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    If no agreement could be reached by the appointed deadline then the resolution in question should be purely procedural; moreover, there should be clear procedures for the extension of deadlines. UN وإذا لم يكن بالإمكان التوصل إلى اتفاق في الآجال المحددة، ينبغي أن يكون القرار المعني إجرائيا بحتا؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع إجراءات واضحة لتمديد المهل الزمنية.
    Despite the obvious differences, it was hoped that agreement could be reached. UN ورغم الخلافات الواضحة، فإنه يؤمل في إمكان التوصل إلى اتفاق.
    This was vital, because displaced people were in a large number of centres, many of which could be reached only by air. UN وكان ذلك عنصرا حيويا لأن المشردين كانوا في عدد كبير من المراكز، التي لم يكن يمكن الوصول إلى كثير منها إلا عن طريق الجو.
    In order to achieve that goal, the Programme would concentrate initially on a few themes of major importance for developing countries and establish objectives that could be reached in the short to medium term. UN وتحقيقا لذلك الهدف، سوف يركز البرنامج في البداية على بضعة مواضيع ذات أهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية ويرسي أهدافا يمكن بلوغها في المدى القصير إلى المتوسط.
    The present report was prepared by the Panel of Governmental Experts, established pursuant to General Assembly resolution 59/67, to address the issue of missiles in all its aspects, including identifying areas where consensus could be reached. UN أعد هذا التقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة 59/67، لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها، بما في ذلك تحديد المجالات التي يمكن التوصل بشأنها إلى توافق في الآراء.
    Nuclear disarmament will be one of the issues the CD would deal with if an agreement on a programme of work could be reached. UN إن نزع السلاح النووي سيكون من بين القضايا التي سيتناولها مؤتمر نزع السلاح إذا ما تسنى التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل.
    Agreement could be reached on the proposal to change the practice regarding distribution of the text of statements. UN ويمكن التوصل إلى اتفاق بشأن اقتراح تغيير الممارسة المتعلقة بتعميم نصوص البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more